1705565523
1705565524
“这一类人”正是臣民,而路易丝同样属于其中。席勒就是这样描绘她的,当然,也带上了一切能引起人们对她同情的特征。
1705565525
1705565526
在这部剧中,没有一个角色是自主或自由的。《阴谋与爱情》的世界就像一部社会机器,激情与思想仿佛齿轮般紧紧咬合;由它们所推动的社会命运的机械装置,导致了出乎所有人预料的结果。席勒将这一社会过程搬上了舞台,诸多角色在其中发挥作用,可他们中间却没有一个人能有意识地掌舵全局。
1705565527
1705565528
对这台机器把控得最熟练的是秘书乌尔姆,他是邪恶的化身。不过他也未能得偿所愿,即便用了各种压迫的手段也无法赢得路易丝,到头来还是落入法网。但他却像弹奏钢琴一般,娴熟地玩弄他人的弱点,懂得以此控制旁人,将之作为工具为己所用。乌尔姆清楚地知道如何对待那些人物才是操纵他们的最好办法。他的统治艺术关涉的是人类心中种种不自由的方面,他对这些不自由如何运作早已了如指掌。他意识到相对于费迪南,路易丝与她的父亲更加亲密,而她也绝不会背弃自己的誓言。他发现费迪南的爱情专制很容易受到怀疑的攻击,还发现费迪南不是个贵族登徒子,而是在爱情中像市民阶级一样要求纯洁,即要求所爱的姑娘珍惜声誉、未受玷污。所以只要给那个姑娘泼点脏水,就能搞定费迪南。他也能向父亲建议该如何对待儿子。他对首相说,像费迪南那样的性格,“永远不能把他视为心腹,也永远不能使他成为敌人”。[39] 但既然现在首相已把他儿子牵扯进自己这桩阴暗的密谋中来了,就别无选择,必须防止费迪南与自己为敌。若是首相摆出父亲的架势,乌尔姆说,这事儿肯定成不了。他必须得换一种策略。乌尔姆建议他结合父亲的温柔与宫廷的权谋。通过这种手段,首相也曾短暂地在他儿子身上获得了成功。
1705565529
1705565530
也就是说,全剧的反派正是乌尔姆这个卑鄙小人。他是操控社会机器的大师,熟知整个齿轮传动的结构,更知道应该给哪儿上点润滑油。
1705565531
1705565532
在悲剧降临的最后一幕,每个人都试图推卸自己的罪责。费迪南不愿成为唯一的凶手,所以指控他的父亲——首相。首相则把责任推给了乌尔姆。但在最后的瞬间,乌尔姆却展现出E. T. A.霍夫曼[40] 之后所创造的真正恶魔的形象。
1705565533
1705565534
整部剧就这样作为对由爱情串联起的存在巨链的悲剧戏仿而落幕。所有人都在罪责的关系网中相互联结,而最后一环则是乌尔姆。他“恶毒地”放声大笑:“我要把重重黑幕抖搂出来,听到的人们都会起鸡皮疙瘩。”[41] 于是在这座象征世界的舞台上便清晰地展露出:这个世界已经分崩离析,人与人之间的联结充满着不详,而爱情则是权力游戏中的玩物。
1705565535
1705565536
席勒正是把这样一部剧作装入行囊,于1783年7月27日抵达了曼海姆。
1705565537
1705565538
[1] MA Ⅰ,S. 117.
1705565539
1705565540
[2] MA Ⅰ,S. 732. 语出《斐耶斯科在热那亚的谋叛》第四幕第十四场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第366页。
1705565541
1705565542
[3] Zit. n. Berger 1924,Bd. Ⅰ,S. 317.
1705565543
1705565544
[4] 尼德兰东印度公司(Vereenigde Oostindische Compagnie,缩写VOC),是17世纪初尼德兰商人为了开拓东南亚与南亚市场而成立的垄断组织,由尼德兰政府背书并授予特权,在从事商贸之外进行殖民活动。主要港口为以尼德兰的拉丁语名命名的“巴塔维亚”(Batavia)城,即今天印度尼西亚(Indonesia)首都雅加达(Jakarta)。锡兰(Ceylon)即今天的斯里兰卡(Sri Lanka),爪哇(Java)则是印度尼西亚四岛之一。
1705565545
1705565546
[5] Streicher 1959,S. 70.
1705565547
1705565548
[6] 塞壬(Sirene)是希腊神话中的半人半鸟的女妖,通过其动人的歌声迷惑过往的船夫,使船倾覆,船夫丧命,与德国传说中的罗蕾莱(Loreley)类似。后世用“塞壬的歌声”(Die Stimme der Sirenen)形容危险的诱惑。荷马在其名著《奥德赛》第十二卷中就描述了塞壬的歌声:“你首先将会见到塞壬们,她们迷惑/所有来到她们那里的过往行人。”参见〔古希腊〕荷马《荷马史诗·奥德赛》,王焕生译,人民文学出版社,1997,第220页。
1705565549
1705565550
[7] Streicher 1959,S. 177.
1705565551
1705565552
[8] MA Ⅰ,S. 778. 语出《阴谋与爱情》第二幕第一场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第437页。
1705565553
1705565554
[9] MA Ⅰ,S. 778. 语出《阴谋与爱情》第二幕第一场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第438页。
1705565555
1705565556
[10] MA Ⅰ,S. 787. 语出《阴谋与爱情》第二幕第三场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第451页。
1705565557
1705565558
[11] Klug 1988,S. 1351.
1705565559
1705565560
[12] 戈特霍尔德·埃弗拉伊姆·莱辛(Gottholf Ephraim Lessing,1729~1781),德国启蒙主义文学的典范,不仅是杰出的剧作家、剧评家,更是启蒙主义美学的理论家,创作了不少寓言来宣传启蒙主义思想。其代表作包括讨论艺术体裁的《拉奥孔,或曰画与诗的界限》(Laokoon,oder über die Grenzen der Malerei und Poesie,1766 )、提出18世纪最重要的戏剧美学概念之一“同情”(Mitleid)的《汉堡剧评》(Hamburgische Dramaturgie ,1767~1769)、开创“市民悲剧”(Bürgerliches Trauerspiel)这一体裁的《萨拉·桑普森小姐》(Miß Sara Sampson ,1755)、批判战争与僵化荣誉观的喜剧《明娜·封·巴尔海姆,或军人之福》(Minna von Barnhelm oder das Soldatenglück,1767),以及其最著名的两部戏剧:批判荒淫的贵族统治与独断的家长制的市民悲剧《爱米丽亚·迦洛蒂》(Emilia Galotti ,1772),以及宣扬宗教宽容理念的戏剧诗(Dramatisches Gedicht)《智者纳旦》(Nathan der Weise ,1779)。
1705565561
1705565562
[13] 提图斯·李维(Titus Livius,约前59-17),古罗马历史学家,著有巨制《罗马史》(Ab urbe condi ta)。
1705565563
1705565564
[14] 李维在《罗马史》第三卷中记叙了约发生于公元前448年的维吉尼娅(Verginia)的故事。时任罗马最高立法机构“十人委员会”(Decemviri)——即于公元前450年颁布《十二铜表法》(lex duodecim tabularum )的机构——成员之一的阿皮乌斯·克劳狄乌斯·克拉苏斯(Appius Claudius Crassus)试图霸占年轻貌美的维吉尼娅;其父卢修斯·维吉尼乌斯(Lucius Verginius)为了保护爱女荣誉,只能狠心将她刺死;罗马民众得知后,出于对阿皮乌斯·克劳狄乌斯·克拉苏斯的愤怒,起义推翻了十人委员会的统治,重新建立了共和国。
1705565565
1705565566
[15] 奥多阿尔多·迦洛蒂、克劳蒂亚·迦洛蒂和奥尔希娜均是《爱米丽亚·迦洛蒂》一剧中的角色;而玛乌德则是《萨拉·桑普森小姐》剧中的人物。
1705565567
1705565568
[16] MA Ⅰ,S. 793. 语出《阴谋与爱情》第二幕第五场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第461页,有改动。
1705565569
1705565570
[17] MA Ⅰ,S. 793. 语出《阴谋与爱情》第二幕第五场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第461页,有改动。
1705565571
1705565572
[18] MA Ⅰ,S. 766. 语出《阴谋与爱情》第一幕第四场,汉译参见《席勒文集》(第二卷),第420页,有改动。
[
上一页 ]
[ :1.705565523e+09 ]
[
下一页 ]