打字猴:1.705991335e+09
1705991335 (65) 罗常培:《唐五代西北方音》,上海,中研院史语所专刊,1933,vi页;参见Serge Elisséeff,“To the Memory of Baron Alexander von Staël-Holstein,”HJAS,Vol.3,No.1-2(1938),p.4.
1705991336
1705991337 (66) Serge Elisséeff,“To the Memory of Baron Alexander von Staël-Holstein,”HJAS,Vol.3,No.1-2(1938),p.7,列入钢和泰论著目录;参见王启龙、邓小咏:《1949年以前藏传佛教研究的回顾》,载《法音》,2001,第8期。
1705991338
1705991339 (67) 利用梵藏文资料研究中国古音的学者后来不断增多,早期有罗常培、俞敏,现在活跃的知名学者有柯蔚南(W.South Coblin)、高田时雄、辛岛静志、朱庆之、刘广和、万金川等。有关研究史可参见朱庆之:《佛典与汉语音韵研究——20世纪国内佛教汉语研究回顾之一》,载《汉语史研究集刊》第二辑,302~320页,成都,巴蜀书社,2000。
1705991340
1705991341 (68) 寅恪甚至认为要研究中国语言之文法,亦需要先了解藏缅语,这完全是受印欧比较语言学的影响。而他的主张并未得到语言学界的响应。相关讨论见王震邦:《独立与自由:陈寅恪论学》,170~183页,台北,联经出版公司,2011。后文我在讨论寅恪对佛教文化史的研究时将再次谈及这一论题。
1705991342
1705991343 (69) 致傅斯年的信,见陈寅恪:《陈寅恪集·书信集》,48页。这封信落款只有月日,即五月四日,但编者推测这封信写于1935年前后。实际上这封信应完成于1928年5月4日。见本书第二章第一节《从陈寅恪论钢和泰的一封信说起》。
1705991344
1705991345 (70) 余英时:《试述陈寅恪的史学三变》,见《陈寅恪晚年诗文释证》,台北,东大图书出版公司,1998年增订新版,331~377页;刘后滨、张耐冬:《陈寅恪的士大夫情结与学术取向》,载《中国文哲研究集刊》,第23期,2003,351~369页。
1705991346
1705991347 (71) 这些论文均收入《金明馆丛稿初编》和《金明馆丛稿二编》,不一一注明。
1705991348
1705991349 (72) 寅恪注为即Bruckstücke der Kalpanāmanditikaa,Leipzig,1926.
1705991350
1705991351 (73) 寅恪注为Stizungsberichte der Preussichen Akademie der Wissenschaften,Mai,1924;这位学者是他在柏林的藏学老师。
1705991352
1705991353 (74) 寅恪注为A.F.Rudolf Hoenle,Manuscripts of Buddhist Literature found in Eastern Turkestan,Oxford:Clarendon Press,1916.我补上了出版社信息。
1705991354
1705991355 (75) 寅恪注为F.W.K.Müller,Uigurica,1908.该文刊普鲁士科学院院刊,后来集结成论文集出版。
1705991356
1705991357 (76) 寅恪注为见P.Pelliot,Études Linguistiques sur les Documents de la Mission Pelliot,1913,及 E.Leumann,Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes XV,2,1920.
1705991358
1705991359 (77) 林治可能是寅恪称呼他的汉文名字。他在吕德斯指导下完成的博士论文即是处理中亚出土比丘尼戒,便是寅恪提及的论文。
1705991360
1705991361 (78) 见陈美延编:《陈寅恪先生遗墨》,135~136页。
1705991362
1705991363 (79) 陈寅恪:《陈寅恪集·讲义及杂稿》,436~438页。
1705991364
1705991365 (80) 应该指出的是,我推测的寅恪心中的这种主导应该被看作是历史的主要面貌,并不反映任何自大的文化沙文主义。寅恪心中当时面临的最大问题亦是汉文化受到的挑战。
1705991366
1705991367 (81) 有关寅恪之国学取向,见Wen-hsin Yeh,“National Learning and Interna-tional Study:Travel and Translation in the Writing of Chinese History,”in:Gloabel Conjectures:China in Translational Perspective,eds.By William C.Kirby,Mechthild Lectner,Klaus Mühlhahn,Berlin:LIT Verlag,2006,pp.8-21.
1705991368
1705991369 (82) 陈寅恪:《金明馆丛稿二编》,181页。
1705991370
1705991371 (83) 陈寅恪:《陈寅恪集·书信集》,152页。
1705991372
1705991373 (84) 周一良先生学寅恪,通梵文、巴利文、藏文,但治学地域范围也局限在中国境内,但因哈佛学习制度,副修日本学。季羡林先生出身外文系,在德国学印度学,早年则专治古典印度学特别是梵文语言学,后来才转向佛教史、中印文化交流史。他们两人虽然是寅恪门人,部分地继承了寅恪的学术传统,但他们关注的主要问题又和寅恪有些不同。
1705991374
1705991375 (85) シルワ゛ンレヴィ著,山田龙城訳:《仏教人文主义》,东京,大雄阁,1928;其中28~50页有汉文译本,见《西洋汉学家佛学论集》,13~33页,台北,华宇出版社,1985。这之前,他还有篇很简短的演讲稿发表,Sylvain Lévi,Eastern Humanism:An Address Delivered in the. University of Dacca on 4 February 1922,University of Dacca Bulletin,No.4,(London:Oxford University Press,1925),pp.1-9;收入烈维著L’Inde et le monde(Paris:H.Champion,1928)。此文先是讲了一大通天主教的人文主义在于其普遍性,即将整个世界视为一个整体,然后试图找出梵文中找出对应词,从而看出其所蕴涵的印度文化理想。
1705991376
1705991377 (86) 相关评说见Clarence H.Hamilton,“The Idea of Compassion in Mahayana Buddhism,”JAOS,Vol.70,No.3(1950),pp.145-151.
1705991378
1705991379 (87) 见陈寅恪:《陈寅恪集·书信集》,23页。编者定年为1929年,恐不确。烈维后来成为西方近代研究唯识学的先驱者,见William Peiris,The Western Contribution to Buddhism(Delhi:Motilal Banarsidass,1973),p.171.
1705991380
1705991381 (88) Kalidas Nag,Discovery of Asia,Calcutta:The Institute of Asian African Relations,1957,pp.9-13.
1705991382
1705991383 (89) 吴学昭整理:《吴宓书信集》,17页。
1705991384
[ 上一页 ]  [ :1.705991335e+09 ]  [ 下一页 ]