1706103023
1706103024
用精密的方法,考出古文化的真相;用明白晓畅的文字报告出来,叫有眼的都可以看见,有脑筋的都可以明白。这是化黑暗为光明,化神奇为臭腐,化玄妙为平常,化神圣为凡庸,这才是“重新估定一切价值”。他的功用可以解救人心,可以保护人们不受鬼怪迷惑。
1706103025
1706103026
1922年3月16日,北大出版委员会决定出四种季刊:《国学季刊》《文艺季刊》《自然科学季刊》和《社会科学季刊》。
1706103027
1706103028
胡适为《国学季刊》的邀集人。在他的组织下,五天后成立《国学季刊》编辑部,由他任主任编辑,大家推举他撰写“发刊宣言”。编辑有胡适、钱玄同、周作人、沈兼士、马幼渔、李大钊等十一人。
1706103029
1706103030
1923年1月,胡适撰写的《国学季刊》发刊宣言作为卷首文章在《国学季刊》创刊号上刊出。胡适在此开宗明义地宣称:古学不会沦亡,古学经过科学地“整理”与“甄选”,必将有“更好无数倍”的成就。
1706103031
1706103032
《国故季刊》给学界吹来一股清新之风的,不仅是内容,在形式上也是一场实在的革命。在版式上率先采用由左向右横排,文章使用新的标点符号,对当时的出版、印刷界影响甚大。
1706103033
1706103034
顺便再次提一下本书第一卷关于胡适与李大钊所谓“多研究问题,少谈主义”之争的真相。“整理国故”,即为“研究问题”的具体内容。李大钊不仅一直积极参与而且从未再与胡适探讨关于“问题与主义”的问题。
1706103035
1706103036
胡适提出的科学“整理国故”的主张,对于中国20世纪20年代后的文化思想史产生了富有建设性的重要影响。时至今日,这种根本性的影响,更为突显。
1706103037
1706103038
同时,胡适率先实践了自己提出的主张,亲自挂帅从宏观和微观开展“整理国故”的研究,并取得重大突破和卓著成就。
1706103039
1706103040
胡适以《〈红楼梦〉考证》敲响了旧红学的丧钟,宣告了新红学的日出。
1706103041
1706103042
他对《水浒传》《诗经》《楚辞》的研究,对墨学、老子的研究、对诗的历史沿革与风格流派的研究,都具有开创性的功绩。
1706103043
1706103044
有胡适的号召和开拓,自然少不了响应和追随者。他的北大学生俞平伯、顾颉刚是有幸的,他们研究《红楼梦》的热情缘自胡适的引发,而且一开始就步入胡适开创的正确之路。胡适与俞平伯、顾颉刚关于研究《红楼梦》有四十四封通信,俞与顾又有二十七封相互的通信,先被赵肖甫辑成《考证〈红楼梦〉三家书简》,后又有顾的学生王煦华缮清刊于1981年第三辑《红楼梦学刊》,俞平伯还为此写了题词:“此1921年我与顾颉刚兄讨论《石头记》之往还书札,今经整理缮写,将付《红楼梦学刊》发表,忽忽六十年,故人殂谢,追念昔游,感慨系之。”
1706103045
1706103046
从胡适与俞平伯、顾颉刚的通信和俞、顾间的通信中,可以看到他们师生间、学友间在新红学开创时努力开拓、通力合作的动人情节。值得注意的是,胡适与俞、顾的合作并非是师唱生随,而是都坚持科学的态度。比如俞、顾经研究考证,同意胡适关于高鹗补后四十回的经典意见,但在评价高之续补时,俞平伯贬得多,而顾颉刚则理解高鹗之补“难度很大极不自由”应“原谅高鹗”。
1706103047
1706103048
还值得提及的,是俞平伯在旧书摊上购得一部《红楼复梦》,其“凡例”有“前书八十回后立意甚谬”之语,且认为“洵可为高君补书作一旁证也”,支持了胡适关于高鹗续《红楼梦》后四十回之推断。顾颉刚潜心于史学,后对红学有些疏淡。而一直耽迷于红学的俞平伯,成了红学大家,他的《〈红楼梦〉辨》,让他名震海内外。
1706103049
1706103050
俞平伯研究红学的成功,再次证明胡适科学“整理国故”的正确性。
1706103051
1706103052
胡适倡导“整理国故”和自己的身体力行,对我国民族文化遗产的继承和发展具有积极深远的影响。历史证明,否定胡适的科学“整理国故”,往往就是全盘否定中国文化传统的民族虚无主义思潮泛滥的时候。
1706103053
1706103054
1706103055
1706103056
1706103058
民国清流:那些远去的大师们 3
1706103059
1706103060
在周氏兄弟的北京生活中,有一位外国友人不能不提。此人就是俄国盲诗人爱罗先珂。
1706103061
1706103062
周氏兄弟与爱罗先珂早就熟识,但彼此的见面,是由郑振铎和耿济之引荐的。去年的2月24日,北京风沙弥漫,郑、耿两位年轻人把爱罗先珂带到周氏兄弟的寓所。那天,周作人的日记中,也有这样的记载:“郑、耿二君引爱罗先珂来暂住东屋。”从此,爱罗先珂与周氏兄弟成了朋友。
1706103063
1706103064
爱罗先珂是俄国盲诗人,他的经历颇具传奇性。1914年,他只身一人到印度、日本、泰国、缅甸等多国流浪。因有无政府主义倾向,被英国人驱出印度,至日本又因宣传危险思想再次被逐出,后历尽千辛万苦踏上归国之路,却未被准许入境,这才转而来到中国四处漂泊。诗人将迷惘痛苦的心情写进诗里,引起鲁迅的关注,并致信周作人:“盲诗人之著作已到,今呈阅。虽略露骨,但似尚佳。我尚未及细看也。如此著作,我亦不觉其危险之至,何至于兴师动众而驱逐之乎。我或将来译之,亦未可定。”
1706103065
1706103066
不久,周氏兄弟收到了日本朋友的信,请求他们转托胡愈之照顾爱罗先珂。蔡元培得知此事,特聘爱罗先珂到北京大学教授世界语。蔡校长还亲自找到周兄弟,将俄国盲诗人安排住在他们家里,这才有周作人日记中“爱罗先珂君暂住东屋”之语。
1706103067
1706103068
爱罗先珂在周家住下后,除在北大授课,还常到各校用世界语演说,为他当翻译的是周作人。周作人在西山养病期间,自学世界语,并开始翻译用世界语写就的作品。他在后来写的《知堂回想录》中说:“世界语这东西是一种理想的产物……人们大抵有种浪漫的思想,梦想世界大同,或者不如说消极的反对民族的隔离,所以有样的要求。”
1706103069
1706103070
鲁迅也开始动手翻译爱罗先珂的诗作《池边》《春夜的梦》《爱罗先珂童话集》,有时也陪爱罗先珂到北京参观,兼作翻译。
1706103071
1706103072
从周作人写的《泽泻集·爱罗先珂君之二》一文看,周氏兄弟与爱罗先珂相处得很愉快和谐:“爱罗君寄住在我们家里,两方面都很是随便,觉得没什么窒碍的地方。我们既不把他做宾客看待,他也很自然地和我们相处。过了几时,不知怎的学会侄儿们的称呼,差不多自居于小孩子的辈分了。”
[
上一页 ]
[ :1.706103023e+09 ]
[
下一页 ]