打字猴:1.706530979e+09
1706530979 你将倾圮坍塌,
1706530980
1706530981 废墟中只见你空寂的厅堂——
1706530982
1706530983 诗人的花环是你唯一的点缀,
1706530984
1706530985 你将因一个诗人的囚室四海名扬。
1706530986
1706530987 ——拜伦《塔索的哀怨》(1817年)
1706530988
1706530989 但是对这个传说不能全信。给游客看的半地窖似的牢房并不是塔索被关押了7年的地方。在他实际居住的房间里,他写诗作文,与人通信,接待访客(包括蒙田),也接受礼物以及其他作家和贵族的赞扬。他的生活和苦难展示了天才与赞助人之间的一种关系。费拉拉公爵阿方索爱出风头,小心眼儿,时刻不忘自己的等级;托尔夸托·塔索则是个患狂躁症的妄想狂。塔索永远无法安顿下来,除了在费拉拉居住的那10年,他被囚禁的7年是他在一个地方逗留的最长时间。从小的生活使他养成漂泊的习惯。他的父亲是当时有名的诗人,但贫困潦倒又吊儿郎当。他带着幼子出去四处谋职,把妻子留在家中,她在孩子13岁的时候就与世长辞。塔索并没有抱怨这种破碎的家庭生活,他和蒙田、莫扎特和柏辽兹一样,一生都非常爱戴和敬仰自己的父亲。
1706530990
1706530991 刚过16岁,这个少年就被送到帕多瓦大学去学习法律。在那里,他写了一部题为“里纳尔多”的韵体浪漫故事,很快在威尼斯出版了;19岁那年,他动手创作史诗《被解放的耶路撒冷》。在帕多瓦,他还参加了朋友西皮奥·贡萨加创办的易特列尔学院,贡萨加后来成了著名的主教,并多次援救塔索。当时的学院由非专业人士随意组成,主要是年轻人,聚在一起讨论当时的哲学和宗教问题。他们研究柏拉图,阅读彼此的诗歌和文章,然后互相评论商榷。意大利每个像样的城市都至少有一所这样的学院,学院的名字标新立异。这样的聚会在国外被人模仿,到17和18世纪发展成为由国王赞助的正式学院,最后又发展为19世纪的专门学会。
1706530992
1706530993 塔索为易特列尔学院写了三篇文章论述叙事诗的体裁——理论稍微超前于实践。这时候,他父亲已经对儿子法律学业的荒废无可奈何了,于是塔索被送到波伦亚去学习“典雅文字”。他的才能和高大英俊的外表引起了人们的注意,被埃斯特红衣主教延揽到身边,《里纳尔多》就是献给这位主教的。这个21岁的青年(在曼图亚病了一年以后)被带到费拉拉,埃斯特家族的所在地,这个家族与美第奇家族是不共戴天的敌人。阿方索的两个姊妹很快和他成了朋友,而他则在公爵身上找到了他史诗中的英雄,因为阿方索愿意派遣300名身着天鹅绒服装,佩戴金饰的骑士帮助皇帝与土耳其人作战。
1706530994
1706530995 塔索把他的初恋留在了帕多瓦,现在又爱上了美丽的卢克雷齐娅·贝内迪多,但她不理会他的追求,嫁给了马基雅维利。塔索的恋人很多,这无疑是他居无定所的连带结果;陌生地方的新鲜感包括新的征服的诱惑。看来其中有不少爱情只是文学性的,并非出于激情。写几首精致的十四行诗记录自己新的爱恋,便足以满足他的欲望。当时就是这样的风气——苦苦琢磨诗句的措辞,推敲新作去猎捕下一个情人。年轻的塔索轻佻虚荣,作诗赞美周围所有的公主,还参加了一场为期三天的名为“爱情的五十条结论”的所谓辩论,他发表的言论逻辑混乱,充满了淫词艳句,却引起了不少男女的嫉妒。
1706530996
1706530997 一次,埃斯特大主教带塔索去拜访法国国王查理九世。国王评判诗歌慧眼独具,对塔索大为赞扬。但塔索口无遮拦,竟然放肆地评论法国宫廷中容忍新教徒这一令人惊讶的现象。大主教从此与他脱离关系,自那时起(虽然并非因为此事),塔索的麻烦就开始了。尽管他拥有荣誉、爱戴、赞扬,可谓应有尽有,但是他还是不快乐,觉得一切都是假的。他写了一部牧歌剧《阿明达》,在费拉拉和邻近的一个城镇上演后受到普遍欢迎。剧中痛斥宫廷生活,说它是“颠倒是非混淆黑白”的“谎言之地”。
1706530998
1706530999 他开始对自己的成功产生怀疑。受到的赞扬越多,他越是想象他的敌人剥夺了他当之无愧的真正的赞扬。他还担心他的史诗《被解放的耶路撒冷》不够正宗,于是把史诗呈交给梵蒂冈,希望得到教皇的赞许。爱找岔子的审查官整整花了两年时间横加挑剔,对他的作品严格执行特伦托的法令。塔索越来越烦躁不安,开始惹是生非。他能为一句侮辱的话而当众与人扭打,还担心有人刺杀他,然后又吹嘘他已经赶走了一队刺客。故事编得有鼻子有眼,费拉拉以外的地方许多人信以为真。但是塔索真正犯了大忌的,是他在友人贡萨加的帮助下秘密谈判,让埃斯特的敌人美第奇家族邀请他去罗马。
1706531000
1706531001 对方的答复慷慨之极,反而勾起他疑窦重重:难道真的是为了他吗?还是要打击埃斯特家族?他拒绝了罗马的欢迎,回到费拉拉,爱上了一位新来的美人。他认定公爵会烧毁他尚未完成的杰作诗稿,还用刀砍了一个佣人。阿方索用不能再温和的方式把他关在房间里,派医生给他治疗。塔索在给一些朋友的信中说他得到了亲兄弟般的照顾,但在给另外一些朋友的信中,他说他遭到了“罪犯一样”的对待。与此同时,公爵尽了全力防止他的史诗被其他城市的人窃抄。
1706531002
1706531003 塔索第一次离开费拉拉以后的事情详述起来太琐碎了,基本是这样一个模式:他恳求另外一个城市的朋友接待他,他们遂了他的愿,两个月以后他又要离开。正如我们这个世纪的D·H·劳伦斯所说的那样,最初的几个星期处处遂心,然后就是,“这个地方没有什么好的”。塔索渴望回到费拉拉,公爵愿意原谅他,而且不止一次地原谅了他。他看上了一个修道院,决心出家,然后却逃往那不勒斯的寡妇姐姐家。他孤身旅行,为了安全打扮成牧羊人,到的时候憔悴枯槁,他姐姐险些没有认出他。她无微不至地照顾他,但没有用。他执意去罗马,于是这个圈子又从头开始:罗马、曼托亚、那不勒斯、佛罗伦萨、都灵、乌尔比诺、费拉拉,在每个地方都是呆上几个月就走。最后,在他35岁那年,他认为他终于可以最后润色完成关于十字军攻克耶路撒冷的伟大故事了。
1706531004
1706531005 不巧,那时公爵正忙于第三次结婚,全府上下忙得不可开交,没有工夫去管这位回头的浪子。塔索气得发疯,满街叫骂,说阿方索和他手下的人是一群忘恩负义的流氓和懦夫。塔索被送到了接纳穷人和疯子的圣安妮医院。这个打击如晴天霹雳,他乞求公爵释放他,但是他确实患有妄想症。他看见圣母马利亚现身,并“为了能睡着”而暴饮暴食,还求医生不要把药弄得太苦。但同时他仍能写十四行诗,还旁征博引,理智地回答对他的《被解放的耶路撒冷》的评论。当时,这部史诗终于出版了,虽然有的地方被改得面目全非。对这部作品的所有评论,他都热切地阅读。当他于1595年去世时,教皇已答应在罗马授予他桂冠诗人的荣誉。
1706531006
1706531007 和前三部作品一样,《被解放的耶路撒冷》把战争与爱情、逼真的冒险与神秘的魔力结合在一起。诗中对决斗和战斗的描写激烈生动,并写到一只会说话的鸟和一个能在水面行走的男巫,还有头上长角身拖尾巴的魔鬼。如同前面介绍过的,可爱的女巫阿尔米达曾经用邪恶的巫术帮助异教徒,但最后因为爱上了她热诚正直的敌人而皈依正果。奥兰多本人时而精明,时而令人同情。这部史诗对“奇迹”的描述扣人心弦,如果真读进去的话,能产生现代科幻小说的效果。
1706531008
1706531009 这部作品被恰如其分地称为情人们的史诗。查理曼大帝的武士一定会厌恶它,古人一定会把它称为浪漫诗,而不是史诗。作品中意大利式的色情和魔法的描写精彩绝伦,为后来无数的伟大歌剧提供了人物和情节的素材——从歌剧体裁开始萌芽(174>),一直到它成为一种伟大的艺术形式,从蒙特维尔第、亨德尔、格鲁克和罗西尼到梅耶贝尔(498;499>)。
1706531010
1706531011 如果像评论家所公认的那样,史诗是英雄的故事,那么意大利人在这方面的尝试是失败的,或者说他们的作品应该划分为其他的类别。[参阅W·P·克尔(W.P.Ker)的《史诗与浪漫文学》(Epic and Romance)。]这几位作者虽然知道,但没有记取或者误解了亚里士多德的名言,即史诗中让人感兴趣的是“有个性的人”的个性。英雄必须临危不惧,坚守岗位。《伊利亚特》开头时,阿基里斯的叛变是权力斗争的一部分;埃涅阿斯敢于宣称:“我是忠诚的埃涅阿斯。”他所说的忠诚指的是对他使命的忠诚,因此对狄多就不忠诚了。这种艺术原则排除了失恋者的自怜自伤。确实,《奥德赛》和《埃涅伊特》也有爱情的内容,但是出现的地方不多,篇幅简短,而且是当作障碍而不是作为正事来写的。在8世纪的《罗兰之歌》中,唯一提到一个恋爱的女子——罗兰的未婚妻奥德——的地方只有半个诗节,描述罗兰被杀害后,她悲伤地死去了。在后来的这些意大利史诗中,女子比男子更加高尚和坚强,这再次证明这些诗的调子是符合时代特征的。
1706531012
1706531013 但是,这些作品中不管有哪些地方不符合史诗的特性,我们都知道,直至19世纪前25年的时间,它们倾倒了最有判断力的人,部分地是由于一个现已被人遗忘的文化原因:除了法文之外,意大利文是当时受过教育的人必懂的语言,对艺术之母不得轻慢;所以除了拜伦和歌德之外,伏尔泰、兰多、托马斯·洛夫·皮科克都能背诵意大利诗歌,并为其中的美而击节赞叹。雪莱也是崇拜者之一,他在《捍卫诗歌》中,说塔索是称诗人为创作者的第一人。这一点现已尽人皆知,但是研究塔索的学者并没有发现他说过此话。
1706531014
1706531015 很难确知某一部经典著作为什么会失去光彩。塔索和阿里奥斯托的影响退回到他们国界之内的时候,正值西方发现德意志文化之际。有文化的人都要学德文,有可能的话访问德意志。但这个时间上的联系可能只是巧合而已。更说得通的解释是塔索和他的前辈们的长处在于文学,而不是哲理或道德。他们的作品从来没有得到令人满意的翻译,而但丁由于有一套思想体系,因此不断引诱着外国人去翻译他的作品。
1706531016
1706531017 此外,还有厌倦这个无时不在的幽灵。人们一旦对某部作品欣赏或赞扬得太多,这个幽灵就会跳出来把作品摧毁。当新事物像在文艺复兴时代那样层出不穷时,它们只靠数量就淹没了旧的东西。最后,还有社会革命的压力。我们所生活的这500年中,主导体裁的先后顺序是与个人走向平等的趋势并行的,它们的顺序是:史诗、悲剧、表达自我的抒情诗歌和批评生活的小说和剧本。也就是说,从整个民族的英雄走向悲剧的伟大英雄,然后是普通人的英雄,最后是反英雄。
1706531018
1706531019 当塔索的作品为人称誉的时候,在南方的另一块土地上有一位诗人在创作真正的史诗。如果人们不熟稔卡蒙斯这个名字或《鲁西亚德》的标题的话,原因还是在于语言:葡萄牙语的书不普及,也仅仅在欧洲和美国有人学葡萄牙语。卡蒙斯所选择的主题比十二武士更接近现实,他的经历也比那几个意大利人的经历更有利于史诗的创作。他是军人,也是水手,曾在北非与摩尔人作战,在战斗中失去了右眼,因伤退伍。但他再度从军,去东印度群岛闯天下。在那里,他一度负责管理一个贸易站,曾以贪污罪被打入监狱,但随后设法出狱,坐船回国。和所有能动动笔的人一样,他写了剧本和十四行诗,并开始创作他的史诗,这部史诗使他成为他的国家的伟大诗人——应该说无论在何时何地,他都应算作伟大的诗人。
1706531020
1706531021 他选择的是当代的主题,即葡萄牙人征服海洋的经历。史诗中的英雄表面上是一个近期的历史人物,瓦斯科·达·伽马,但真正的英雄是葡萄牙人民,“卢西塔尼亚的辉煌的心”。卢西塔尼亚是古罗马帝国时期的一个省的名字,史诗的标题“鲁西亚德”就由此而来。诗中英雄作为个人和代表人民所经历的冒险活动是那位探险家从东方回国途中的真事,或者传说。故事中的奇迹并非魔法造成,而是众所周知的古代众神的所作所为。因此,在关于爱情岛——维纳斯的领地——的精彩的一节中,水手们娶海中女仙涅瑞伊德做新娘,而她们的女王,在那之前一直是可望而不可即的西蒂斯则选择伽马做了情人。在象征葡萄牙敌人的可恶巨人阿达马斯特失败以后,伽马的求爱获得成功。天仙的美貌与人的勇气相结合,就将产生葡萄牙未来的英雄。在希腊神话里,西蒂斯被爱情征服,她的后代就是无所畏惧的阿基里斯。
1706531022
1706531023 从《鲁西亚德》中选出的这一段足以说明它是人文主义的史诗。在不少重要情节中,主角是女人而不是女神,其中一个是以抒情的温柔笔调描述的伊内斯·德卡斯特罗的故事,她是历史上葡萄牙王子佩德罗的情妇,王子被贴身顾问逼迫,不得以把她处死。不论是在语气还是在构思上,这首诗虽然模仿别的史诗,但也从民歌那里借鉴了大量的东西。有人指责卡蒙斯把多神教的神话与基督教混合在一起,但这是人文主义常见的做法(<52)。这不是亵渎,而是取其精神上的近似。在《鲁西亚德》中,寓言和历史通过人物的行动连成了一体,描绘得神气十足,栩栩如生。这在卡蒙斯来说全不费工夫。他的史诗尽管是在陆地上创作的,但是他曾在船上度过了许多个日日夜夜。卡蒙斯满怀热情地歌颂各种征服的事迹,先是绕过非洲的风暴之角,征服了海洋,然后又征服了东南印度群岛的土人,并与他们开展贸易。这使他的诗成为第一首同时也是最后一首国家史诗,而当时却是西方各个国家还未成熟,仍处于形成阶段的时候。这部作品可以与维吉尔宏大壮丽的《埃涅伊特》相媲美。卡蒙斯的诗句比意大利史诗的句子长,因此更容易显得华丽,尤其是对话部分。卡蒙斯和古人以及北欧的传奇作者一样,有一种史诗式的悲观。他被认为是葡萄牙最伟大的抒情诗人,他的诗确定了葡萄牙语言的形成。
1706531024
1706531025 《鲁西亚德》曾先后4次被译成英文,最新的译本是散文体的。[可读列奥纳德·培根(Leonard Bacon)的诗体译本。]倘若懂西班牙文的话,有一个更好的办法:先研究西班牙文和葡萄牙语法的不同之处,然后手执字典,一头扎进诗中。
1706531026
1706531027 西班牙人也是探险家,拥有和卡蒙斯同样好的冒险素材,但是,埃尔西利亚的《阿劳加纳》是他们在这方面的唯一尝试。它描述的是发生在南美洲的事情,根据行家的判断,只有描述当地人反抗殖民者的一段可以称得上是史诗。在以后的两个世纪里,法国人也试过写这种体裁的诗歌,他们的意图与卡蒙斯一样,要歌颂国家;到那时国家的形式已经完全成熟。但是他们的成绩还不如意大利人和西班牙人。德意志地区当时还只有民歌和喜剧探险诗《梯尔·欧伊伦施皮格尔》。剩下来的就是伊丽莎白时代的人了。他们倒是有一位自己的阿里奥斯托,并且不同程度地受了他的影响,可能反而因此受害。斯宾塞的《仙后》是一篇颂扬伊丽莎白女王的叙事长诗,但其中并未迸发出民族感情。诗的可爱之处在于描述美丽风景和高尚道德的精美诗句,与所谓的冒险史诗毫无关系;甚至有人说诗中的语言不是真正的英文,即当时人们平常使用的英文。但是济慈的诗沿袭的就是斯宾塞的风格,仰慕济慈的人倘若还没有读过斯宾塞的诗作的话,应该赶快去读。
1706531028
[ 上一页 ]  [ :1.706530979e+09 ]  [ 下一页 ]