打字猴:1.706628522e+09
1706628522
1706628523 实指望,得今日。
1706628524
1706628525 母亲大伯赐提携;
1706628526
1706628527 畅好道,夫夫妻妻,
1706628528
1706628529 自今还相契。
1706628530
1706628531 却怎的?喜无片时,
1706628532
1706628533 咋这般,忍相欺;
1706628534
1706628535 你忒虚皮!既然你,撇她不得;
1706628536
1706628537 哭吧,哭吧,哭个淋漓!
1706628538
1706628539 叫泪水儿淌到蚬河,
1706628540
1706628541 等小春喝进肚里!
1706628542
1706628543 啊呀,我好恨也好气!
1706628544
1706628545 抱住他双膝伏泣,怨言絮絮。
1706628546
1706628547 (出处同上,第292页)
1706628548
1706628549 戏剧中很少有能让人如此感受女人魅力的场景。舞台上,一个人,一个女人凛然而立,不慌不忙地说出自己的想法。此处阿三的形象是娇艳美丽的年轻妻子。“抱住他双膝伏泣”,这是人形净琉璃中常见的动作,但此处不是在表达软弱或撒娇。这里有的是坚强——和对方面对面对决,一步都不退缩的人类的坚强。怨恨与嫉妒,也通过这种坚强表达出来。我们从中不难看出作者近松对人类情感确切而深刻的把握,还有他熟练的表现技巧。一个普通女性的愿望——一边守护着家庭,一边享受着与丈夫的爱情——通过充满热情且透彻的语言直接表明。塑造出阿三这般具有魅力的女性形象,不仅是近松的荣誉,更是人形净琉璃的荣誉。
1706628550
1706628551 听完了阿三的控诉和叹息,治兵卫是这么回答的。他说自己并不是因为还留恋着小春而哭,而是因为将小春赎出来的太兵卫得意忘形,到处和人说治兵卫在金钱上的窘迫,生意上打交道的人都知道了,这让治兵卫感到丢人,便忍不住哭了。这个回答让人很意外。
1706628552
1706628553 在同行之中丢人,相当于男人的颜面丢尽,确实让人有些难以承受。但是,治兵卫的这个回答多少有些自我辩解的味道,作为对阿三凛然控诉的回答,未免太没分量了。在阿三的怨恨和治兵卫的丢人仍留在观众心中时,故事却朝着意想不到的方向发展。治兵卫说出了小春曾当着他面说的背叛的话——“如果他把钱来买,买得鸨儿逼着嫁,便有一死干脆”。这句话深深震撼了阿三。这时,阿三说出了原本打算这辈子都不讲出来的秘密。
1706628554
1706628555 [阿三白] 若说小春薄幸,其实却芥子些儿也没有。使你二人分开手,原本是我阿三的计谋。只因见你那恍恍惚惚的情形,显得有着戕身之意;因此上——
1706628556
1706628557 [说书带腔] 我心忧伤甚,
1706628558
1706628559 修书寄小春:
1706628560
1706628561 你我同为妇女身,
1706628562
1706628563 定能互相体谅妇人心;
1706628564
1706628565 尚祈割断心难舍,
1706628566
1706628567 保我夫君性命,感荷不尽。
1706628568
1706628569 [阿三白] 她受了感动,回我信道:“虽则是拼了身命的情郎,却推不开的是人情义理,甘心忍痛断割。”这封信是我白天黑夜守在身边一刻不离的。她可是这等待的一个贤惠女子,哪便会昧却初心,违背她对你说的话,高高兴兴地去嫁那太兵卫呢?
1706628570
1706628571 [说书带腔] 妇女心情一矢真,
[ 上一页 ]  [ :1.706628522e+09 ]  [ 下一页 ]