打字猴:1.706628969e+09
1706628969
1706628970 对于宣长来说,亲近《源氏物语》就是在享受这样丰富的真实。
1706628971
1706628972 **
1706628973
1706628974 宣长对《古事记》的研究与源氏物语论的着眼点不同。宣长在研究《古事记》时,关注点并不在知物哀,以及使人知物哀这一点上。在《源氏物语》这个世界里,重要的是凝视自己内心的触动,并进一步挖掘,直到抵达内心深处。但《古事记》是与它完全不同的世界。《古事记》的世界是很难对物哀情感有共鸣的,所以,若是想要研究它就必须探索一个新的方法。
1706628975
1706628976 《古事记》与《日本书纪》和《万叶集》一样,都是在平假名和片假名尚未发明的奈良时代(8世纪)成书的作品。作品使用的文字是汉字,却使用日语的表达方式来排列,与汉文书写方式完全不同,被称作“变体汉文”。《古事记》是由稗田阿礼口述,由太安万侣用异国文字——汉字——记录下来的。
1706628977
1706628978 本居宣长想要置身于《古事记》写成的8世纪,亲身去感受它是被口述和记录下来的过程。换句话说,他想要用古代人的心去理解《古事记》。为此,他撰写了巨著《古事记传》,这本书分为序和上、中、下三卷,将《古事记》全文录入其中,并一字一句标注了每个字的训读方式。宣长花费了大约35年的时间来完成这本书,这是他在文字这块土地上的艰苦劳作。在这本巨著完成之前,《古事记》被看作间或记载一两段历史的低价值的历史书籍,相关研究也非常有限,宣长挖掘了《古事记》作为古典著作的价值,并使其广为人知,这是一项划时代的研究成果。
1706628979
1706628980 宣长孜孜不断地研究《古事记》的原文,记载在《古事记传》中的成果达到了一个前所未有的高度,即使在200年后也有人追随他的脚步,西乡信纲以宣长的研究为基础,融合自己的成果出版了大作《古事记注释》(全四卷),他是这样称赞《古事记传》的:
1706628981
1706628982 《古事记传》不仅在学术上细致周到,其中的记载接近活物一般的“言”,在这一点上,不论过去还是未来,都不可能有哪本《古事记》的注释书籍能够超越它。我之前评价《古事记传》,说它是一种艺术,并不是言过其实……古代的“言”是古代人经验的结晶,《古事记传》在全世界范围内都是闪闪发光的存在……若是同时阅读《古事记》原文和《古事记传》的话,每个人都不得不承认,这本著作完全是学术史上的奇迹。可以说它是一本完美的作品,在我怀着惴惴不安的心情来进行《古事记》的相关研究时,《古事记传》是我的最佳伴侣,我从中获益良多。
1706628983
1706628984 (《古事记注释 第一卷》,平凡社,第14—28页)
1706628985
1706628986 宣长和变体汉文之间的战争到底有多艰难,为了让读者有一个直观的认知,下文将直接引用《古事记传》中上卷前言部分:
1706628987
1706628988 天地初发之时。于高天原成神名。天之御中主神。次高御产巣日神。次神产巢日神。此三柱神者。并独神成坐而。隐身也。
1706628989
1706628990 天地即阿米都知(アメツチ)的汉字,天为阿米(アメ)。……天位于虚空之上,是天神坐镇的御国。地为都知(ツチ)。……原为坚硬泥土聚合而成,地也因此得名,可以说它大,也可以说它小。小则只有一抔泥土,大则为与海相对的陆地,言天地之时,与天相对的地则为大,大到可将整片海洋包裹。
1706628991
1706628992 初发之时,标记为“波自米能登伎”(ハジメノトキ)。《万叶集》卷二就记载了“天地之初时之”(アメツチノハジメノトキシ)等语,卷十也记载“乾坤之初时从”(アメツチノハジメノトキユ)等语,《日本书纪孝德纪》御卷中有载,“与天地之初”(ヨリニアメツチノハジメ)等语。这些皆可为“初发之时”即“天地乃波自米”的古老说法的证据。这里的“发”字,即“初”之意。
1706628993
1706628994 高天原即天。天与高天原的区别只在表达方式不同,天这个说法取自天神坐镇之国,山川草木,琼楼玉宇,万事万物皆在御孙命管辖之中,下面列举相关记载……众神管辖的万事万物,都位于这个国之上。……高天原,则是对天的另一种称法。……然则这样称呼的理由缘于何处,高是在形容天,但和单纯的高又有些许不同。……日的枕词是高光,和天照的意味相同,高御座就是天之御座,这里的“高”和高天原的“高”同意。除此之外还有高行和隼别……虚空即为高……现在也有天之虚空这样的说法。……原,形容的是广阔且平坦的地方。海原、野原、河原、苇原皆是如此。万叶歌中也有国原这种说法。在书写时,也会将天写成天原。……在原前加一高字,则为高天原,也是国的另一种称法。……这是天照大御神于天石屋中隐坐之处的正式说法……《日本书纪》中记载,须佐之男命登天之时,高天原也是御誓之处的天照大御神的正式说法……除此之外,其他皆为天原。这是对天的正式说法。……根据其余典籍的记载,高天原也都是国的另一种说法,凡是与古文相关,基本上都会用这个称法。
1706628995
1706628996 (《本居宣长全集 第九卷》,筑摩书房,第121—124页)
1706628997
1706628998 引文中有些考据过于详细晦涩,本书有一些省略,省略部分的长度大概是引文的五六倍左右。仅就“天地”“初发之时”“高天原”这9个汉字就附带了大量的注释,这样翔实的风格贯穿了《古事记传》整本书。西乡信纲“接近奇迹的作品”所言非虚,这不愧是宣长追求思想性和真实性,埋头苦干35年才写成的作品。
1706628999
1706629000 引文为《古事记传》卷三的内容,卷一作为总论探讨了《古事记》这本书的特质,它与同类历史书《日本书纪》的异同、文体、假名使用和基本思想特质。宣长的研究不仅关注原文的每字每句,细致入微地考据其训读读法和含义,还能从细节中抽身出来,用全局视野考察作品和读者之间的关系。根据第一卷,我们可以清楚地看到宣长眼里的《古事记》为何物,古事记研究又为何种作品。
1706629001
1706629002 宣长将《古事记》与《日本书纪》做比较,阐述《古事记》特色的段落如下:
1706629003
1706629004 《日本书纪》确实是一本记载内容广泛,年月日详细的周密的史书,《古事记》在很多方面上都不能与之相比。但另一方面,《古事记》也有很多优秀的地方。因为前代并没有书籍这种形式的记载,大多都是口口相传,所以比起《日本书纪》里的文章,《古事记》的用词可能更贴近实际一些。《日本书纪》将中国的风格视为标杆,矫饰文章,与此相对《古事记》并没有拘泥于中国的风格,也更多地使用词汇的古老说法。意、事、言也和每个时代相匹配,前代有前代的意、事、言之风,后代有后代的意、事、言之风,中国的故事则有中国的意、事、言之风,《日本书纪》用后代的意、事、言来记前代事,用中国风格的词汇来记皇国(日本)事,像这样意、事、言与时代不符的情况有很多。《古事记》基本上没有什么中国气息,直接使用了古老的言辞来记述,所以意、事、言都很恰当,能让人感觉到前代的真实性。其中事物的称法大多古老且原汁原味。说到底意与事还是得寄托在言上才能表达出来,所以对于书籍来说,措辞才是最重要的。
1706629005
1706629006 (出处同上,第6页)
1706629007
1706629008 从这段话中,我们可以看出宣长对古老的词汇和称呼有热切的关注。可以说这种精神构成了宣长《古事记》研究的血肉。仅仅9个字就标注了数千字的注释,这样的刻苦勤勉足以表现出宣长对古词汇的重视。关于古代典籍和古代语言并重的研究方法,在伊藤仁斋和荻生徂徕的古文辞学中都有体现,但宣长的语言观无疑将其贯彻得更加彻底。
1706629009
1706629010 上文所引段落中,“言”的重要性体现在它与“意”和“事”的关系上。据《古事记》所载,“意”在古代有心中感受的意思,“事”指的是被文字记录下来的事件和事情,根据宣长的说法,将“意”和“事”区分并把它们联系起来的正是“言”。
1706629011
1706629012 宣长是在阅读《古事记》并一词一句地进行注释的过程中提出这个理论的。这不仅显示了宣长客观的语言观,还展现了读解《古事记》的古典研究者坚定的信念——通过对“言”的研究,自然就能了解古代的“意”与“事”。
1706629013
1706629014 即使是在我们的日常生活中,语言(言)、与之密切相关的含义(意)与其指代的事件和事情(事)之间的关系是密不可分的。宣长特地将它们割开,指出分离后的“意”“事”“言”在本质上的联系。表现出他对“言”在不同方向上展现出来的可能性怀着追根究底的态度。
1706629015
1706629016 对于致力于《古事记》研究的宣长来说,首要工作就是收集《古事记》中的“言”。他用收集“言”的方法来攻克《古事记》这个大难题,一字一句地查明其中文字的训读法、用法和含义。在注意每个词的多面的同时,会逐渐揭开古代的“意”和“事”的庐山真面目。宣长确信,一旦将“言”与“意”和“事”割离开,把“言”本身当作研究对象,也就逐渐接近了“意”和“事”的真实面目。这个信念也随着宣长《古事记》研究成果增加而逐渐加深。
1706629017
1706629018 我们单说这本书在语言学上的成果,即它确定了每个词的训读和含义,至今还有不少研究人员将《古事记传》作为精密的实证参考书来使用。即使在如同总论一般的第一卷中,也有“假名篇”这一项,列有以ア(a)、イ(i)、ウ(u)エ、(e)オ(o)为始,以ワ(wa)、ヰ(wi)、ヱ(we)、ヲ(wo)为终的使用汉字列表,比如“カ”(ka)可以写作“加”“迦”“訶”“甲”“可”,“シ”(shi)可以写作“斯”“志”“師”“色”“紫”“芝”,“ミ”(mi)写作“美”“微”“弥”“味”。书中以“训法篇”为题的一项内容,列举了很多注意事项,比如要注意テ(te)、ニ(ni)、ヲ(wo)、ハ(ha)的区分,清浊音的区分,还有音调的上下,还列记了助字训读的读法,比如“之”是“ノ”,“於”是“ニ”,“者”是“ハ”,“而”是“テ”,“故”可读作“ユヰ”“ユヰニ”“カレ”等,宣长对一字一词的细致研究几乎包含了所有可能的读法。
[ 上一页 ]  [ :1.706628969e+09 ]  [ 下一页 ]