打字猴:1.706984003e+09
1706984003
1706984004
1706984005 注释
1706984006
1706984007 〔1〕晋文公:春秋时晋国国君,名重耳。拱:《新序》、《新书》均作“堤”。
1706984008
1706984009 〔2〕“吏梦”句:“使”字原无,范校据《太平广记》补。
1706984010
1706984011
1706984012 译文
1706984013
1706984014 晋文公有一次外出,遇上一条大蛇挡住去路,这蛇就像两手合围的大树一般粗。文公回去便修道积德,派吏人守着大蛇。吏人梦见上天派遣使者杀蛇,使者对蛇说:“你为什么要挡圣君的道?”吏人醒过来一看,蛇已经自己死去了。
1706984015
1706984016
1706984017 原文
1706984018
1706984019 7·9 齐景公伐宋,过泰山,梦二人怒。公谓太公之神,晏子谓宋祖汤与伊尹也〔1〕。为言其状,汤晳容多须〔2〕,伊尹黑而短,即所梦也。景公进军不听。军鼓毁,公恐,散军不果伐宋〔3〕。
1706984020
1706984021
1706984022 注释
1706984023
1706984024 〔1〕晏子:即晏婴,春秋时齐国大夫,历仕灵公、庄公、景公三世。祖:原作“柏”,范校据士礼居刊本改。伊尹:商初大臣,名伊,尹是官名,曾助汤攻灭夏桀。
1706984025
1706984026 〔2〕“汤皙”句:“须”原作“发”,范校据《晏子春秋》等改。皙(xī西):肤色白净。
1706984027
1706984028 〔3〕“公恐”二句:“恐”原作“怒”,“不果”二字原无,范校据《物异志》、《晏子春秋》补正。
1706984029
1706984030
1706984031 译文
1706984032
1706984033 齐景公出兵攻打宋国,经过泰山,梦见有两个人朝他大发雷霆。景公说发怒的是姜太公的神灵,晏子说是宋国的先祖汤和商的执政伊尹。晏子还对景公描述了二人的相貌:汤皮肤白净胡须多,伊尹皮肤黑而个子矮。景公梦见的正是这两个人。景公不顾神灵的警告依然进军,军鼓也毁坏了,这时他才害怕起来,解散了军队,没有去攻伐宋国。
1706984034
1706984035
1706984036 原文
1706984037
1706984038 7·10 《徐偃王志》云:徐君宫人娠而生卵〔1〕,以为不祥,弃之水滨。独孤母有犬名鹄苍〔2〕,猎于水滨,得所弃卵,衔以来归〔3〕。独孤母以为异,覆暖之,遂烰成儿,生时正偃〔4〕,故以为名。徐君宫中闻之,乃更录取。长而仁智,袭君徐国。后鹄苍临死生角而九尾,实黄龙也。偃王乃葬之徐界中,今见有狗垄〔5〕。偃王既袭其国〔6〕,仁义著闻,欲舟行上国,乃通沟陈、蔡之间〔7〕,得朱弓矢,以己得天瑞,遂因名为号,自称徐偃王。江淮诸侯皆伏从,伏从者三十六国。周王闻,遣使乘驷,一日至楚,使伐之。偃王仁,不忍斗害〔8〕其民,为楚所败,逃走彭城武原县东山下,百姓随之者以万数,后遂名其山为徐山〔9〕。山上立石室〔10〕,有神灵,民人祈祷。今皆见存。
1706984039
1706984040
1706984041 注释
1706984042
1706984043 〔1〕《徐偃王志》:东汉杂史体志怪小说,已佚。《水经注·济水》所引《徐州地理志》中保留了本节故事。徐君:周穆王时徐国国君。娠(shēn深):怀孕。
1706984044
1706984045 〔2〕独孤:既丧夫又丧子的孤独无依的老妇。《太平御览》卷九百零四作“孤独”。
1706984046
1706984047 〔3〕来归:“来”原作“东”,范校据周心如校改。
1706984048
1706984049
1706984050 〔4〕“遂烰”二句:“烰”原作“”,据范校改。烰(fū夫):通“孵”,温煦覆育。偃:仰卧。《后汉书·东夷传》注引《尸子》曰:“偃王有筋而无骨,故曰偃。”
1706984051
1706984052 〔5〕“今见”句:“有狗垄”原作“狗袭”,范校据《水经注》引《徐州地理志》及《太平御览》等补正。垄:坟墓。
[ 上一页 ]  [ :1.706984003e+09 ]  [ 下一页 ]