1706984339
1706984340
1706984341
译文
1706984342
1706984343
京都长官张潜客居辽东归来,后被封为驸马都尉、关内侯。他给朝廷上奏章说,自己从前在太学里当学生时,听说原先的太尉、常山人张颢担任梁相期间,有一天刚下过一场雨,有只像山鹊的鸟,飞翔下来接近地面,街市上的人朝它掷东西,这鸟便渐渐落了下来,人们争着去抢,它却变成了一块圆石。报告官府后,张颢下令把石头敲破,结果从中得到一枚金印,上面刻有“忠孝侯印”的字样。张颢上奏章禀告,这一金印便保藏在官库里了。后来,东汉的议郎、汝南人樊行夷在东观校勘图书时,上表给皇帝说,尧舜的时候原本有忠孝侯这样的官,现在上天降下印章,应该恢复设置这一官职。
1706984344
1706984345
1706984346
原文
1706984347
1706984348
7·23 孝武建元四年,天雨粟〔1〕。孝元竟宁元年〔2〕,南阳山都雨谷〔3〕,小者如黍粟而青黑,味苦;大者如大豆,赤黄,味如麦。下三日,生根叶,状如大豆初生时也。
1706984349
1706984350
1706984351
注释
1706984352
1706984353
〔1〕建元:汉武帝年号,公元前140~前135年。建元四年即公元前137年。雨(yù预):降落。
1706984354
1706984355
〔2〕“孝元”句:“竟”原作“景”,范校据《四库提要辨证》改。竟宁:汉元帝年号,竟宁元年即公元前33年。
1706984356
1706984357
〔3〕山都:原作“阳郡”,范校据《太平御览》改。
1706984358
1706984359
1706984360
译文
1706984361
1706984362
汉武帝建元四年,天上落下了谷米。元帝竟宁元年,南阳郡山都县也普降谷物,小的像黏黄米而颜色是青黑的,味苦;大的像大豆,赤黄色,味道像麦子。落地三天后,生出根和叶子,样子像大豆初生的时候。
1706984363
1706984364
1706984365
原文
1706984366
1706984367
7·24 代城始筑,立板干〔1〕,一旦亡,西南四五十板于泽中自立,结苇为门〔2〕,因就营筑焉。其城圆周三十七里,为九门,故城处呼曰东城〔3〕。
1706984368
1706984369
1706984370
注释
1706984371
1706984372
〔1〕代:代州,在今山西代县一带。城:城墙。板干:古代修筑城墙的用具,“干”是竖在夹板两旁起固定作用的木柱。
1706984373
1706984374
〔2〕“结苇”句:“苇”原作“草”,“门”上有“外”字,并依《太平御览》卷一百九十二删正。
1706984375
1706984376
〔3〕“其城”三句:“其城”上原有“故”字,“圆”原作“直”,“呼曰”原作“为”,并依《太平御览》删正。
1706984377
1706984378
1706984379
译文
1706984380
1706984381
代州城墙开始修筑的时候,架起了夹板和木柱,但一个早上都消失了,只有西南面尚有四五十块夹板,在无支柱的情况下竖立在沼泽地里。人们用芦苇编织好城门,于是就地开始筑城墙。这城墙周长三十七里,共有九个门,原先筑城墙的地方称为东城。
1706984382
1706984383
1706984384
1706984385
1706984387
博物志新译 博物志新译·卷八
1706984388
[
上一页 ]
[ :1.706984339e+09 ]
[
下一页 ]