1706984854
史书人物传记上说:聂政刺杀韩相国的时候,白色的虹霓为此穿过了太阳;要离刺杀庆忌的时候,扫帚星侵袭了月亮;专诸刺杀吴王僚的时候,老鹰在宫殿上搏击。
1706984855
1706984856
1706984857
原文
1706984858
1706984859
8·21 齐桓公出,因与管仲故道〔1〕,自燉煌西涉流沙往外国〔2〕。流沙千余里中无水〔3〕,时则有伏流处〔4〕,人莫能知。皆乘骆驼,骆驼知水脉,过其处辄停,不肯行,以足蹋地,人于其蹋处掘之,辄得水。
1706984860
1706984861
1706984862
注释
1706984863
1706984864
〔1〕“因与”句:这句文字疑有脱误。管仲:齐相。在他的辅佐下,齐桓公成为春秋时第一个霸主。
1706984865
1706984866
〔2〕燉煌:即敦煌,在今甘肃省。流沙:沙漠。沙常因风吹而流动转移,故称流沙。
1706984867
1706984868
〔3〕流沙:原作“沙石”,据《初学记》二十九改。
1706984869
1706984870
〔4〕“时则”句:“伏”原作“沃”,范校据《太平御览》等改。伏流:潜行于地下的流水,地下河。
1706984871
1706984872
1706984873
译文
1706984874
1706984875
齐桓公出行,与管仲一起循着旧道,从敦煌向西穿过沙漠前往外国。沙漠一千多里中到处都没有水,有时虽有地下河,但人们并不知道。桓公一行都乘着骆驼,骆驼了解水脉,经过有地下河的地方就会停住脚步,不肯继续前进,而且用脚来踩踏地面,人们在它踩过的地方向下挖掘,便找到水源了。
1706984876
1706984877
1706984878
原文
1706984879
1706984880
8·22 楚熊渠子夜行〔1〕,射寝石以为伏虎〔2〕,矢为没羽。
1706984881
1706984882
1706984883
注释
1706984884
1706984885
〔1〕熊渠子:即熊渠,西周时楚国人,古之善射者。
1706984886
1706984887
〔2〕“射寝”句:“寝”原作“穷”,范校据黄丕烈校改。寝石,横卧的石头。
1706984888
1706984889
1706984890
译文
1706984891
1706984892
楚人熊渠子夜间走在路上,把路旁一块横卧的石头当成趴着的老虎,一箭射去,箭深入石头,连尾部羽毛都隐没不见了。
1706984893
1706984894
1706984895
原文
1706984896
1706984897
8·23 汉武帝好仙道,祭祀名山大泽以求神仙〔1〕。时西王母遣使乘白鹿,告帝当来〔2〕,乃供帐承华殿以待之〔3〕。七月七日夜漏七刻〔4〕,王母乘紫云车而至于殿西南面,东向坐,头上戴七胜〔5〕,青气郁郁如云。有三青鸟,如乌大,侠侍母旁〔6〕。时设九微灯〔7〕。帝东面西向,王母索七桃,大如弹丸,以五枚与帝,母食二枚。帝食桃辄以核著膝前,母曰:“取此核将何为?”帝曰:“此桃甘美,欲种之。”母笑曰:“此桃三千年一生实。”唯帝与母对坐,其从者皆不得进。时东方朔窃从殿南厢朱鸟牖中窥母〔8〕,母顾之,谓帝曰:“此窥牖小儿,尝三来盗吾此桃。”帝乃大怪之。由此世人谓方朔神仙也。
1706984898
1706984899
1706984900
注释
1706984901
1706984902
〔1〕“祭祀”句:“神仙”下原有“之道”二字,范校据《汉武内传》删。
1706984903
[
上一页 ]
[ :1.706984854e+09 ]
[
下一页 ]