打字猴:1.70712633e+09
1707126330
1707126331 Johann Christian Friedrich Hölderlin(1770—1843)中文译名:约翰·克里斯蒂安·弗里德里希·荷尔德林。德国浪漫派诗人,古典浪漫派诗歌的先驱。图宾根大学神学院毕业。作品有诗歌《自由颂歌》《人类颂歌》《致德国人》《为祖国而死》等。他将古典希腊诗文移植到德语中,对古希腊的不倦追求是对德国现状的批评,表达了自己使祖国摆脱专制主义的理想。对未来社会的歌颂,对现实社会的不满,以及他的哲学思想的不妥协性,是他后期的小说、悲剧和诗歌的重要主题。其作品在20世纪才被重视。被认为是世界文学领域里最伟大的诗人之一。
1707126332
1707126333 中国也有海德格尔强调的“重复”的思想,我们可以从海德格尔的角度来看《论语》。《论语》第一句话“学而时习之”,“习”可以翻译成德文的Übung(练习)和Wiederholung(重复),如果我们这样思考《论语》,它根本不会无聊。以前的讲座中我们曾经提到过,黑格尔说过:“为了保持孔子的名声,假使他的书从来不曾有过翻译,那倒是更好的事。”108因为黑格尔不懂怎样解释《论语》。如果我们从海德格尔的“重复”的思想来认识孔子的话,那么孔子就会很有意思。阿尔弗雷德·诺思·怀特海(Alfred North Whitehead,1861—1947)就曾经说过,所有西方哲学其实不过是给柏拉图(Platon,约前427—前347)作注解而已。意思是柏拉图把一切都说过了,以至于后人无法创新,只能重复他的思想。
1707126334
1707126335
1707126336
1707126337
1707126338 12.2 德国诗人荷尔德林
1707126339
1707126340 我们不谈海德格尔的过去,不谈他1933年的表态,这里我们只谈他的哲学。他虽不是第一个从亚洲出发研究哲学的欧洲人,但是他做了大量的工作。他当时同一位中国人109一起试图合作翻译《道德经》,未获成功,因为他不懂中文;但是他常与中国人一起交流《道德经》,也读过《庄子》,所以在他的著作中不乏老庄的思想。海德格尔能够这样做真的很了不起,当时会这么做的欧洲哲学家实在是太少了。德国大学的一大问题就是,如果要学哲学,就得去大学的哲学学院,而在那些地方只教授欧洲哲学,也可能有点美国哲学,但亚洲哲学基本是空白;希德斯海姆是例外,这所大学的哲学系是德国唯一开设中国哲学的院系。如果想学中国哲学,就得去汉学系或东方学院,这样的学科设置不够科学,因为大部分的德国学者并不将中国哲学看作是一个独立的学科,而是作为汉学系的附属物而已。
1707126341
1707126342 我给大家介绍几位西方哲学家,看看他们是怎样翻译中国哲学的。因为之前谈过莱布尼茨,就不在这里赘述了。海德格尔在《存在和时间》一书中发展了对“重复”的了解,他说,我们要重复的是传统,我们应该回到原来存在的可能性。所以对海德格尔来说,传统非常重要,如果没有传统,他是没办法进行哲学研究的。康德曾经谈到过老子,但他对老子的了解是有局限的,因为直到1794年尚无《道德经》的外语全译本,直到1842年才有首部法语全译本,所以在那之前,康德、黑格尔只能读到一些拉丁语翻译的《道德经》的句子。康德完全否定老子是哲学家,因为他对于哲学的了解与今天全然不同,康德的哲学以“意识”(Bewuβtsein)为主,但这个中文翻译包含有意识形态(Ideologie)的内容,而Bewuβtsein并没有这层意思,它的意思是说,人非常清楚,用自己的理性去思考问题。康德认为老子代表一种神秘主义,他不想用自己的理性来思考问题。康德这么说有一定道理,但如果从今天的哲学来看,就如同后来一些哲学家的观点,如海德格尔,就会认为康德对哲学的定义过于狭隘了,应该扩大对哲学的定义。从海德格尔来看,老子显然代表一种哲学,只是其学说与理性无关而已。
1707126343
1707126344 黑格尔认为,所有亚洲哲学都是一种宗教式的哲学,根本无法反思自身。对黑格尔来说,真正的哲学应该能够反思问题、反思自己。比如老子不想反思“道”的定义,只是说“道可道,非常道”,就完了,老子是刻意不给“道”下定义的。黑格尔对此表示反对,认为必须要有清晰的定义,如果没有就是神秘主义。黑格尔看过翻译成拉丁语的《论语》《易经》《书经》《道德经》和《庄子》,后两者由于没有全译本,所以只能看到选译的一部分。黑格尔说中国哲学是非常具体的哲学,如果不谈老子,他说得有道理,因为老子的形象具体,但思想不一定具体。我非常喜欢黑格尔的这个观点,在我1967年第一次上古代汉语课时,在翻译《论语》《孟子》时我发现居然这么具体,与当时的西方哲学与神学的抽象性完全不同。所以可以说,不仅是李白,也是孔子和孟子带我走上了汉学之路。老子不反思“道”有其自身的道理,你们应该注意到,黑格尔虽然是哲学家,但总是写什么“史”之类的东西,真正的哲学书实际上他只写了一本,就是《精神现象学》。这些书可能是黑格尔在讲课时,学生把他的讲演内容记录下来,然后他重新整理出版的。黑格尔是欧洲哲学家中第一个将亚洲哲学归入哲学史体系中的人,他的哲学史包括了亚洲哲学。我们喜欢或不喜欢黑格尔对中国哲学的评论并不重要,因为他当时不可能非常深入地了解中国哲学,但我们应该感谢他,他第一次把亚洲哲学、特别是中国和印度哲学,放入他的哲学史范围之内。直到现在,欧洲的哲学家在写哲学史时也不会这样做。黑格尔对亚洲哲学的看法是:所有的哲学在亚洲开始。现在也有哲学家认为古代希腊哲学受到了印度的影响,但亚洲不属于历史。黑格尔认为,人应该有主体性(Subjektivität),人应该开始思考自己、自己的生活和思想,应该面对自己的历史等等,如果从这个定义出发,我们不一定要责怪黑格尔认为中国没有历史,他说的不一定是错的,中国哲学很少让人反思“我是谁”。到了五四运动时,因为中国人放弃了儒家思想,他们才开始真正反思历史。
1707126345
1707126346 艾伯菲尔德说黑格尔是第一个理解“道”并把“道”汇入德国哲学的人。黑格尔把“道”翻译成Weg,它可以非常具体,同时又非常抽象。如果像艾伯菲尔德所说,黑格尔是第一个用“道”来研究哲学的人,那么黑格尔一定受到了老子的影响,虽然他否定老子的哲学。我跟随珀格勒学习过德意志观念论(Deutscher Idealismus),所以现在有人批评我研究黑格尔哲学。德意志观念论哲学的三大代表是黑格尔、费希特和谢林,与黑格尔、费希特相比,谢林在德国的影响小一些。法国当代哲学在破坏了欧洲传统哲学体系之后,人们不再讨论黑格尔、费希特的理论了,比如德里达就特别反对黑格尔认为应该具有所谓的思想体系(System),并用来解释一切。德里达坚持没有这样的体系,即使有也不止一个,应该有很多。谢林之后德国哲学史发生了很大的变化,艾伯菲尔德说谢林是第一个承认中国哲学并从中国哲学出发看待西方哲学的人。我看过不少谢林的作品,很难看懂,但他有一篇关于中国哲学的文章110写得很有趣。谢林认为中国人不是人,而是“人类”,仔细思考,如果你们中国人是人类的话,那么我们是谁呢?谢林在他的著作《神话哲学》中认为,中国精神(Geist)还未达到神话、宗教和历史的高度,多神教在中国不存在,中国只可能有国家主义。从古代开始中国人只能和国家联合,即便老子也是如此。现在的汉学家认为老子的《道德经》是为一位统治者而写,而不是为了普通大众,因此老子的这部著作应该帮助国王统治百姓。至于《庄子》,据我了解,应该跟国家没有什么关系。
1707126347
1707126348 附录 12.4
1707126349
1707126350 Johann Gottlieb Fichte(1762—1814)中文译名:约翰·戈特利布·费希特。德国哲学家,自康德的著作发展开来的德国唯心主义哲学的主要奠基人之一。早年阅读康德的著作,对他后来的哲学思想产生了深远的影响。1794年成为耶拿大学教授,主持康德哲学讲座,并完善他的哲学体系。此后陆续发表了《全部知识学的基础》(Wissenschaftslehre nova methodo,1796)、《自然法权基础》(Grundlage des Naturrechts,1796)等。1807年,他回到法军占领的柏林,发表了著名的《对德意志民族的演讲》(Reden an die deutsche Nation),同时倡议建立柏林大学。1810年柏林大学建立后担任第一任校长。费希特的思想也涉及政治哲学,被一些人认为是德国国家主义之父。
1707126351
1707126352 在谢林的书中我遇到个翻译的问题,potens是拉丁文,来源是possum(能、有能力),potentia是名词的形式,意思是“可能”“力量”。“道”里有很多可能性,而谢林恰恰将“道”翻成Potenz(potentia的德文形式,表示“力量”“能力”“潜能”)。前波恩大学的汉学家汉斯格奥尔格·梅勒(Hans-Georg Möller,1964—)是我非常重视的一个学者,他写了很多关于道家和道教的书,其中至少一本是译成中文的111,也有英文的著作。他年轻时就提出,不应该把“有”“无”译成“be”“not to be”,“无”的意思是德文的Potenz,如果某人某物是“无”,它就拥有无限的可能性。从这一点上来看,梅勒与谢林的观点是一致的,即使两人相差200多年,并且梅勒好像也没有专门研究过德意志观念论哲学。谢林有自己的“可能”(Potenz)的学说,他是这么看待老子的:1.Potenz是纯粹的不存在;2.Potenz是纯粹的存在;3.包括“有”和“无”的可能。老子对于谢林来说属于第二种可能。谢林读过《道德经》的全译本,如果我们从他的或老子的视角来研究哲学的话,会发现中国和德国哲学还是有不少相似之处的。
1707126353
1707126354 附录 12.5
1707126355
1707126356 Hans-Georg Möller(1964—)中文译名:汉斯格奥尔格·梅勒。德国汉学家,在波恩大学师从顾彬教授,获博士学位,现任爱尔兰科克大学学院(University College Cork)哲学系高级讲师。主要研究领域为中国古代哲学及比较哲学、社会、政治思想,著有多本关于道家,特别是《道德经》的专著,如《〈道德经〉的哲学》(The Philosophy of the Daodejing,2006)、《〈道德经〉(〈老子〉):全译及点评》(Daodejing[Laozi]:A Complete Translation and Commentary,2007)等。
1707126357
1707126358 我年轻时,特别喜欢维也纳的哲学家马丁·布伯(Martin Buber,1878—1965)。由于是犹太人的缘故,布伯被迫在20世纪30年代离开德国。在这里需要说明的是,“二战”之前奥地利人和德国人彼此不加区分,都认为是德国人,因此我称布伯为德国犹太人哲学家,因为他在法兰克福大学教授犹太宗教和伦理学,并且写老子写得很有意思。布伯对于德国哲学非常重要,他主张“对话”,研究“有对话性的哲学”,后来德国哲学家伽达默尔可能受到了他的影响。伽达默尔的哲学精神和人生实践统一在这样一个问题上:对话和理解如果可能,是“此在”(Dasein)的一种存在方式。伽达默尔的一生都在研究对话和理解,他的教学和著述也都是在与听众的对话中展开的。我认为,对话可以与“仁”联系起来,“仁”需要两个人,所以如果没有其他人,我就不能够作为人而存在,换句话说,只有在面对别人时才能实现所谓的仁义。我举一个简单的例子,出生后人要是听不到父母的声音就没办法学说话,18世纪的科学家做过实验,让小孩子在不与他人说话的环境中成长,最后孩子们都死了。布伯主张“我—你”关系,给我的影响很大,他认为所有文化都有“中心性的人”(zentrale Menschen),老子对于他来说就是这样的人,可以与佛陀(Siddhāttha Gotama,本名乔达摩·悉达多,约前566—前486)和耶稣比肩,他们三者从“本质上”来看是一致的。布伯认为有三种具有整体性格的人物:第一种人不把自己的学说告诉别人,只是一个人闷头研究;第二种人开始布道,用“形象”(images)来讲述自己的学说;第三种人的布道充满了故事和比喻。对布伯来说老子属于第二种,是具有“整体性格”的哲学家,因为老子基本上运用的是“形象”。庄子肯定属于第三种,庄子的叙事充满了故事,喜欢运用比喻。布伯是德语国家中第一个把《庄子》翻译成德文的人,1910年他出版了《庄子》的德文译本,卫礼贤的《庄子》出版于1914年左右,所以布伯比卫礼贤早了几年。不同的是,布伯本人并不懂得中文,他是从英文转译的。他终身致力于中国哲学和文学的研究和撰述,在以色列传授过中国文化。也有人研究过布伯与亚洲哲学的关系,我虽然没在这方面下过功夫,但我希望你们了解布伯,多看看他写的关于老子的文章。
1707126359
1707126360 附录 12.6
1707126361
1707126362 Martin Buber(1878—1965)中文译名:马丁·布伯。奥地利犹太裔哲学家、翻译家、教育家。出生在维也纳的一个犹太人家庭。他的研究工作集中于宗教有神论、人际关系和团体。马丁·布伯的著作具有富于感染力的、有时如同诗歌般的写作风格以及鲜明的主题:重述哈西德派传说、《圣经》注释和形而上学对话。他的影响遍及整个人文学科,特别是在社会心理学、社会哲学和宗教存在主义领域。著有《我与你》(Ich und Du,1923)、《人类的问题》(Das Problem des Menschen,1948)等书,并出版《庄子》的德语译本——《庄子的言论和寓言选集》(Reden und Gleichnisse des Tschuang Tse,1910)。
1707126363
1707126364 卡尔·雅斯贝尔斯(Karl Jaspers,1883—1969)原先是德国人,在纳粹暴政之后的1948年迁居到瑞士的巴塞尔,他是一位伟大的德国哲学家。十几年前李雪涛教授翻译了雅斯贝尔斯的一本书《大哲学家》(Die groβen Philosophen,1957),原著写于1957年。在波恩的时候,李教授邀我为他的译著写序,我便借此机会向读者介绍了冯至这位中国诗人。冯至于1930年代在海德堡大学跟随雅斯贝尔斯学习过哲学,所以他1940年代写的诗都受到雅斯贝尔斯存在哲学的影响。雅斯贝尔斯的这本书本身也是一种突破,其中第一部分的“思想范式的创造者”(die maβgebenden Menschen)包括苏格拉底、佛陀、孔子和耶稣,与布伯和谢林相比他写得更多。在这本书中,雅斯贝尔斯还加入自己对亚洲和欧洲哲学的理解,他认为,不论是在亚洲哲学还是欧洲哲学中都拥有超越时间的理智,即在超越时间性的空间中有一种任何人都具有的理智,允许欧洲人与亚洲人一起做哲学研究。对雅斯贝尔斯来说,“道”代表存在的基础,并包含了一切。
1707126365
1707126366 附录 12.7
1707126367
1707126368 Karl Jaspers(1883—1969)中文译名:卡尔·雅斯贝尔斯。德国著名的哲学家和精神病学家,1967年成为瑞士公民。雅斯贝尔斯为精神病学的科学发展做出了根本的贡献。他也被看作是存在哲学(Existenzphilosophie)的杰出代表人物。他提出了“轴心时代”(Achsenzeit)的概念,跳出了自己尚以欧洲为中心的存在主义哲学框架。其哲学作品对宗教哲学、历史哲学和跨文化哲学影响颇深。他写的有关哲学的导论获得了很大的销量,也因此为公众所熟知。他曾和海德格尔有着书信来往——纳粹统治期间中断——而战后只偶尔进行书信的交流。代表作有《历史的起源与目标》(Vom Ursprung und Ziel der Geschichte,1949)、《哲学入门》(Einführung in die Philosophie,1950)、《大哲学家》(Die groβen Philosophen,1957)等。
1707126369
1707126370
1707126371
1707126372
1707126373 12.3 《大哲学家》德文版(左图)及中文版(右图)书影
1707126374
1707126375 附录 12.8
1707126376
1707126377 冯至(1905—1993)原名冯承植。现代诗人、翻译家、教授。1930年赴德国留学,其间受到德语诗人里尔克的影响。1935年获得海德堡大学哲学博士学位。1941年他创作了一组后来结集为《十四行集》的诗作,影响甚大。冯至的小说与散文也均十分出色,小说的代表作有20世纪20年代的《蝉与晚秋》、《仲尼之将丧》,40年代的《伍子胥》等;散文则有1943年编的《山水》集。作为学者他致力于翻译、教学和外国文学的研究工作,在研究歌德、译介海涅作品方面取得了杰出成就。曾担任中国社会科学院外国文学研究所所长等多项社会科学学术团体领导职务。
1707126378
1707126379 波恩大学的著名汉学家陶德文认为,在中国历史中找不到超验性(transcendence),但会有一种内在的超验性。他的意思是说,西方的超验性是外在的,但是如果我们读《老子》《论语》,研究心学、理学的话,就会发现其中隐藏着一种内在性的超验性。雅斯贝尔斯认为“道”的超验性存在于内在性的空间里。为什么海德格尔喜爱老子的学说呢?很多学者推测,其著作《存在和时间》的出发点很可能是《道德经》。不单单是海德格尔,还有一些其他的德国思想家都认为,西方哲学是“辩证法”(dialectics),它本身意味着主体和客体是分离的,所有哲学的目的在于把主体和客体的矛盾和谐掉,所以我是你,你是我。我常提到的京特·沃尔法特(Günter Wohlfahrt,1943—),他是狄奥多·阿多诺(Theodor W.Adorno,1903—1969)的学生。阿多诺是20世纪德国最重要的马克思主义者,他主张辩证法。沃尔法特告诉过我,他从20世纪80年代开始厌倦这种哲学,并放弃了欧洲哲学,转向对中国哲学的研究,做《庄子》《老子》研究,写过很多很好的文章。海德格尔把“道”翻译成“Weg”(道路),从这里可以看出他受到了老子的影响,对他来说“道”代表理性、精神(Geist)和Logos(逻各斯)。Logos这个词很难翻译,原指字、词,但同时也指逻辑、精神、存在的基础,如果真能把“道”翻成Logos的话,那么欧洲与中国哲学的区别不太大。海德格尔的出发点是早期的古代希腊哲学,特别是赫拉克利特(Heraclitus Ephesius,约前520—前460)。沃尔法特曾将赫拉克利特、老子和庄子进行比较研究,说明赫拉克利特与老子有不少相似之处。这也是海德格尔能通过赫拉克利特与老子阐发自己哲学思想的原因,他们确实有很多思想是相通的。从笛卡儿开始,欧洲哲学主张主体与客体的分离,海德格尔之所以一段时间与纳粹关系紧密,从哲学上来讲原因之一是因为纳粹的思想中包含了将主体与客体之间矛盾取消的观点,当时很多一流的文人同样有这样的想法。海德格尔哲学的目标是主客体没有分离性的存在,艾伯菲尔德说得很好,海德格尔是第一位真正意义上的跨文化哲学家。
[ 上一页 ]  [ :1.70712633e+09 ]  [ 下一页 ]