1707139176
维二十九年,皇帝春游,览省远方。逮于海隅,遂登之罘,昭临朝阳。观望广丽,从臣咸念,原道至明。圣法初兴,清理疆内,外诛暴强。武威旁畅,振【振:同“震”。】动四极,禽灭六王。阐并天下,甾害【甾害:灾害。甾,通“灾”。】绝息,永偃戎兵。皇帝明德,经理宇内,视听不怠。作立大义,昭设备器,咸有章旗。职臣遵分,各知所行,事无嫌疑。黔首改化,远迩同度,临古绝尤。常职既定,后嗣循业,长承圣治。群臣嘉德,祗诵圣烈,请刻之罘。
1707139177
1707139178
旋,遂之琅邪,道上党入。
1707139179
1707139180
始皇返回,经过彭城,在那里斋戒祭祀,想要从泗水中打捞周朝的九鼎。他派出上千人潜入水中寻找,没有找到。于是向西南渡过淮水,前往衡山郡、南郡。泛舟长江,来到湘山祭祀。遭遇大风,几乎不能渡过长江。始皇问博士说:“湘君是什么神仙?”博士回答说:“我听说,湘君是尧的女儿,舜的妻子,死后埋葬在这里。”于是始皇十分生气,命令服役的罪犯三千人砍光湘山上的树木,露出红褐色的山岩。始皇从南郡经武关回到国都。
1707139181
1707139182
二十九年(前218年),始皇到东方巡视。来到阳武博狼沙,被盗贼所惊吓。始皇下令追捕,却没有抓到人,就下令在全国大规模搜查十天。
1707139183
1707139184
始皇登上之罘山,镌刻石碑。碑文说:
1707139185
1707139186
二十九年,仲春时节,天气回暖。皇帝到东方巡视,登上之罘山,面朝大海。随行众臣观看美景,回想皇帝伟业,追念祖先事迹。伟大圣明的皇帝治理国家,创建法令制度,彰明纲常纪律。对外教化诸侯,广泛布施恩泽,使其明白义理。六国奸回邪僻,贪婪乖戾不休,残酷暴虐不止。皇帝同情民众,终于发兵征讨,发扬以武除暴的威德。正义的诛伐,诚信的行动,声威光大远播,没有人不臣服。消灭残暴的强敌,拯救天下的黔首,四海之内得以安定。推行严明的法令,经营治理天下,永远以此为典范。伟大啊!天下万民,遵行皇帝的旨意。群臣歌功颂德,请求将皇帝的功绩刻在石碑上,永为后世的法则。
1707139187
1707139188
东面台阁的碑文说:
1707139189
1707139190
二十九年,皇帝在春季出游,巡视远方。来到海边,登上之罘山,面向朝阳。皇帝远望辽阔秀丽的景色,随行众臣都在追念往事,想到创业初始的圣明。皇帝制定的法律刚刚施行,对内清除奸邪,对外诛伐暴乱。军威远扬,震动四方,擒获六国之王。皇帝兼并天下,消除灾祸,永远平息战乱。皇帝圣明仁德,治理国家大事,视听从不懈怠。创立伟大道义,统一器量标准,使其都有规范。大臣遵守本分,都知道自己的职责,做事没有疑虑。黔首移风易俗,各地制度统一,自古绝无仅有。人们职分已定,后代遵循旧业,永远承袭英明的制度。群臣赞赏皇帝的美德,恭敬地歌颂他的伟大功勋,请求在之罘山上立下石碑。
1707139191
1707139192
不久,始皇就前往琅邪郡,经上党郡回到国都。
1707139193
1707139194
三十年,无事。
1707139195
1707139196
三十一年十二月,更名腊【腊:腊祭,即冬至后第三个戌日祭祀众神。】曰“嘉平”。赐黔首里六石米,二羊。始皇为微行咸阳,与武士四人俱,夜出逢盗兰池,见窘,武士击杀盗,关中大索二十日。米石千六百。
1707139197
1707139198
三十二年,始皇之碣石,使燕人卢生求羡门、高誓。刻碣石门。坏城郭,决通堤防。其辞曰:
1707139199
1707139200
遂兴师旅,诛戮无道,为逆灭息。武殄暴逆,文复无罪,庶心咸服。惠论功劳,赏及牛马,恩肥土域。皇帝奋威,德并诸侯,初一泰平。堕【堕:同“隳”,毁。】坏城郭,决通川防,夷去险阻。地势既定,黎庶【黎庶:百姓。】无繇【繇:徭役。】,天下咸抚。男乐其畴,女修其业,事各有序。惠被诸产,久并来田【久并来田:本地和外来的农户。】,莫不安所。群臣诵烈,请刻此石,垂着仪矩【仪矩:法度、规矩。】。
1707139201
1707139202
因使韩终、侯公、石生求仙人不死之药。始皇巡北边,从上郡入。燕人卢生使入海还,以鬼神事,因奏录图书,曰“亡秦者胡也”。始皇乃使将军蒙恬发兵三十万人北击胡,略取河南地【河南地:指河套以南地区。】。
1707139203
1707139204
三十三年,发诸尝逋亡人【逋亡人:亡命之人。】、赘zhuì婿、贾人略取陆梁地,为桂林、象郡、南海,以适遣戍。西北斥逐匈奴。自榆中并河以东,属之阴山,以为四十四县,城河上为塞。又使蒙恬渡河取高阙、阳山、北假中,筑亭障【亭障:在边塞设置的堡垒。】以逐戎人。徙谪,实之初县。禁不得祠。明星出西方。三十四年,适治狱吏不直者,筑长城及南越地。
1707139205
1707139206
三十年(前217年),没有重大事件。
1707139207
1707139208
三十一年(前216年)十二月,把腊祭改名为“嘉平”。赏赐黔首每里六石米,两只羊。始皇微服出行巡视咸阳,有四名武士随行,夜晚出来在兰池遭遇盗贼,处境危险,武士杀死盗贼,于是在关中大规模搜捕二十天。米价达到每石一千六百钱。
1707139209
1707139210
三十二年(前215年),始皇前往碣石山,派燕人卢生寻找羡门、高誓两位仙人。在碣石门上镌刻文字。始皇下令毁坏城墙,挖通堤防。铭文说:
1707139211
1707139212
调兵遣将,诛伐无道,消灭叛逆。用武力铲除残暴的逆贼,用文德保护无罪的好人,这都是民心所向。赏赐有功劳的人,恩惠遍及牲畜,滋养了境内的土地。皇帝奋发声威,用德化兼并诸侯,首次实现天下的统一安定。摧毁城墙,挖通堤防,铲平险阻。地理形势已经确定,百姓无需再服徭役。男子快乐地种田,女子操持家业,各项事情井然有序。皇帝的恩惠遍及各项产业,本地和外来的农民,没有人不安居乐业。群臣称赞皇帝的功绩,请求在这里镌刻石碑,为后世彰明法度。
1707139213
1707139214
始皇于是派韩终、侯公、石生去寻找仙人不死的灵药。始皇到北方边境巡视,经由上郡回到国都。燕人卢生从海上返回,述说神鬼之事,趁机献上他所抄录的图书,上面写着“亡秦者胡也”。始皇于是派将军蒙恬调发士兵三十万人向北攻打胡人,攻取了河南之地。
1707139215
1707139216
三十三年(前214年),始皇下令征发曾经逃亡在外的犯人、入赘妻家的男子、商人去攻打陆梁地区,在那里设置桂林郡、象郡、南海郡,遣送罪犯去戍守。在西北驱逐匈奴。从榆中沿黄河向东,一直到阴山,在那里设置四十四个县,在黄河边筑城为要塞。始皇又派蒙恬渡过黄河占领高阙、阳山、北假中,修筑堡垒来驱逐戎人。迁徙被贬谪的犯人,让他们充实刚创建的县。禁止民间祭祀。彗星出现在西方。三十四年(前213年),有断案不公的官吏,就会被送去修筑长城或戍守南越地区。
1707139217
1707139218
始皇置酒咸阳宫,博士七十人前为寿。仆射周青臣进颂曰:“他时秦地不过千里,赖陛下神灵明圣,平定海内,放逐蛮夷,日月所照,莫不宾服。以诸侯为郡县,人人自安乐,无战争之患,传之万世。自上古不及陛下威德。”始皇悦。博士齐人淳于越进曰:“臣闻殷周之王千余岁,封子弟功臣,自为枝辅。今陛下有海内,而子弟为匹夫,卒有田常【田常:春秋时齐国权臣,陈国公子完后裔,谥号成,本名恒,汉代避文帝刘恒讳改称其名为常。他当政期间杀齐简公,其曾孙田和最终篡夺齐国君位,史称“田氏代齐”。】、六卿【六卿:春秋时晋国权臣。晋文公时设三军,每军设一将一佐,称六卿。春秋末期,赵、魏、韩、范、智、中行为六卿,经过兼并,赵、魏、韩最终瓜分晋国,史称“三家分晋”。】之臣,无辅拂,何以相救哉?事不师古而能长久者,非所闻也。今青臣又面谀以重陛下之过,非忠臣。”始皇下其议。丞相李斯曰:“五帝不相复,三代【三代:夏、商、周。】不相袭,各以治,非其相反,时变异也。今陛下创大业,建万世之功,固非愚儒所知。且越言乃三代之事,何足法也?异时诸侯并争,厚招游学。今天下已定,法令出一,百姓当家则力农工,士则学习法令辟禁。今诸生不师今而学古,以非当世,惑乱黔首。丞相臣斯昧死言:古者天下散乱,莫之能一,是以诸侯并作,语皆道古以害今,饰虚言以乱实,人善其所私学,以非上之所创建。今皇帝并有天下,别黑白而定一尊。私学而相与非法教,人闻令下,则各以其学议之,入则心非,出则巷议,夸主以为名,异取【异取:也作“异趣”,表达不同的观点。】以为高,率群下以造谤。如此弗禁,则主势降乎上,党与成乎下。禁之便。臣请史官非《秦记》皆烧之。非博士官所职,天下敢有藏《诗》《书》、百家语者,悉诣守、尉杂烧之。有敢偶语《诗》《书》者弃市【弃市:在闹市执行死刑,表示与众共弃。】。以古非今者族。吏见知不举者与同罪。令下三十日不烧,黥为城旦【城旦:罚罪犯筑城四年的劳役。】。所不去者,医药、卜筮、种树之书。若欲有学法令,以吏为师。”制曰:“可。”
1707139219
1707139220
始皇在咸阳宫中摆酒设宴,博士七十人上前祝福始皇长寿。仆射周青臣进献颂辞说:“从前秦国的土地不超过一千里,仰赖陛下的神灵圣明,得以平定四海之内,驱逐戎狄蛮夷,太阳和月亮能够照耀到的地方,没有人不臣服。将诸侯的封国设置为郡县,每个人都安居乐业,没有战争的忧患,这样的伟业可以流传万世。自上古以来都没有人能够赶得上陛下的威德。”始皇非常高兴。博士齐人淳于越进言说:“我听说殷周称王一千多年,分封子弟和功臣,让他们辅佐王室。现在陛下拥有四海之内的土地,可是王室子弟却是普通人,突然出现田常、六卿一样的乱臣,没有其他人的辅佐,靠谁来拯救呢?做事不效仿古法却能够长久的,我没有听说过。现在周青臣又当面阿谀来加重陛下的过错,不是忠臣。”始皇将二人的议论下交群臣讨论。丞相李斯说:“五帝不相重复,三代不相沿袭,各按自己的方法治理国家,不是后者要与前者相违背,只是时代不同罢了。现在陛下开创伟大的事业,创建万世的功勋,本来就不是愚蠢的儒生所能够理解的。况且淳于越说的只是三代的事情,有什么值得效仿呢?从前诸侯并立竞争,以优厚的待遇招揽周游列国的学者。现在天下已经平定,法令都陛下统一颁布,百姓在家就应该努力务农做工,士人就应该学习法律回避禁令。现在的儒生们不学习当今的法令却学习古代的制度,以此指责当代的政治,来迷惑黔首。丞相臣李斯冒死直言:古时候天下分离混乱,没有人能够统一号令,所以诸侯并立,都崇尚称道古代来危害当今的学说,用虚伪的言论来掩盖事情的本质,人们赞美自己所偏爱的学说,以此指责陛下所创建的制度。现在皇帝兼并天下,辨别黑白而尊崇陛下一个人。私人办学而共同非议国家的法令,人们听见命令下达后,就用各自所学的知识来议论,入朝时在心里指责,出门候在街巷议论,夸奖主上来博取名声,表达异议来抬高自己,率领众人来造谣生事。像这样却不禁止,就会在上降低君主的威望,在下结党营私。禁止是正确的。我请求将《秦记》以外的史书都烧掉。除身居博士的官职外,天下有人敢私藏《诗》《书》、诸子百家著作,都要上交到郡守、县尉那里烧毁。有人敢偶尔谈论《诗》《书》就斩首示众。用古代的制度来指责当今法令的人灭族。官吏知情不举报就与罪犯同罪。命令下达三十天而不烧掉书籍的人,在脸上刺字,罚为城旦。禁令不需要销毁的,是医药、卜筮、种植方面的书籍。如果有人想要学习法令,可以向官吏学习。”制命说:“可以。”
1707139221
1707139222
三十五年,除【除:整治,开辟。】道,道九原抵云阳,堑山堙谷,直通之。于是始皇以为咸阳人多,先王之宫廷小:“吾闻周文王都丰,武王都镐,丰、镐之间,帝王之都也。”乃营作朝宫渭南上林苑中。先作前殿阿房,东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗。周驰为阁道,自殿下直抵南山。表南山之颠【颠:同“巅”,顶。】以为阙。为复道,自阿房渡渭,属之咸阳,以象天极阁道绝汉抵营室【营室:二十八宿中北方七宿之一。】也。阿房宫未成,成,欲更择令名名之。作宫阿房,故天下谓之阿房宫。隐宫【隐宫:一说指宫刑,一说应为“隐官”。服役者七十多万都是受宫刑者,似乎不可能,这里采用后一种说法。隐官,秦汉时收容刑徒以服劳役的官署。】徒刑者七十余万人,乃分作阿房宫,或作丽山。发北山石椁【椁:疑似衍文。】,乃写【写:运输。】蜀、荆地材皆至。关中计宫三百,关外四百余。于是立石东海上朐界中,以为秦东门。因徙三万家丽邑,五万家云阳,皆复不事十岁。
1707139223
1707139224
三十五年(前212年),始皇下令开信道路,从九原通到云阳,凿开大山,填平深谷,开通一条笔直的大道。这个时候始皇认为咸阳人口众多,先王的宫廷太小:“我听说周文王建都于丰,武王建都于镐,丰、镐一带,正是帝王建都的地方。”于是在渭水以南的上林苑中兴建宫殿。先兴建的是前殿阿房宫,东西长五百步,南北宽五十丈,殿上可以坐一万人,殿下可以竖起五丈高的旗杆。四周环绕可以驾车驰骋的阁道,从殿下一直通到南山。在南山顶修建观楼为标记。在空中架设复道,从阿房宫可以渡过渭水,与咸阳相连,以此象征天极阁道越过银河直通营室。阿房宫还没有完工,完工后,想要另取一个好听的名字。这座宫殿是在阿房建造的,所以天下人称其为阿房宫。隐官服役的罪犯七十多万人,分批去修建阿房宫,或者修建丽山陵墓。从北山采下石头,从蜀地、楚地运来木材,都送到阿房宫。关中的宫殿一共有三百座,关外有四百多座。于是在东海边的朐县境内立下石碑,以此为秦地东方的门户。因而迁徙三万户百姓到丽邑居住,五万户到云阳居住,都免除十年的徭役。
1707139225
[
上一页 ]
[ :1.707139176e+09 ]
[
下一页 ]