打字猴:1.707153399e+09
1707153399
1707153400 接着,苏秦乘便又东去游说齐宣王,说:“齐国南面有泰山,东面有琅邪山,西面有清河,北面有渤海,可以说齐国是四面都有险地要塞的国家。齐国的领土纵横有两千多里,军队好几十万人,粮食堆积得如同高大的山丘。三军的精锐士兵和驻守在五大城池的精兵,进攻时如同锋利的刀刃和良弓的箭矢那样勇勐迅急,战斗时如同雷霆震怒一样勐烈,撤退时如同风雨一样迅捷。自有战事以来,从未徵调过泰山以南的军队,也不曾横渡清河、涉过渤海去徵调兵卒。只是临菑就有七万户居民,我私下估计,每户的男子不少于三个,三七二十一万,用不着徵调远处县邑的兵源,单是临菑的兵卒就有二十一万了。临菑不但富有而且殷实,这里的居民没有不会吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗鸡塞狗,以及下棋踢球的。临菑的街道非常热闹,车子多得使车轴互相撞击,人多得肩膀挨着肩膀,把衣襟连接起来,就可以围成帷幔,举起衣袖,就可以连接成为一块大幕布,大家挥洒出的汗水,如同下雨一样,家家殷实富足,人人志向高远、意气飞扬。凭借大王的英明和齐国的强大,天下没有哪个国家能够与之相比。如今您却要西去向秦国臣服,我私下替大王感到羞耻。况且韩国和魏国之所以非常惧怕秦国,是因为它们和秦国的边界互相连接,假如双方派出军队交战,用不了十天,就可以决定胜败存亡的局势。如果韩国和魏国打败了秦国,那么它们自己的兵力就要损失一半,这样就无法守住四方的边境;如果它们不能取得战争的胜利,那么国家接着就会陷入危亡的境地。所以韩国和魏国非常看重与秦国之间的战事,不敢轻易与秦国开战,而愿意向秦国称臣。至于秦国攻打齐国的情况就不一样了。秦国的背后连接的是韩国和魏国的土地,要穿过卫国阳晋的要道,跨越齐国亢父的险塞,战车不能并驶,战马不能并行,只要用一百人守在险要之处,就能使一千人不能通过,秦国的军队即使想要深入地侵犯,总是像狼一样时常回顾,顾虑重重,担心韩国和魏国在背后暗算它。所以它疑虑很重,只是虚张声势,恐吓威胁,骄横矜夸却不敢再向前进,那么秦国不能加害齐国是非常明显的事实了。不深刻地估计到秦国根本无法对齐国采取任何措施的实情,却想要西去向它臣服,这是群臣们谋略上的错误。现在,齐国既没有向秦国屈服的丑名,又有使国家强大的实力,所以我希望大王稍微留心考虑一下我的意见,以便决定计策。”
1707153401
1707153402 齐王说:“我不是一个聪明的人,我的国家地方偏僻遥远、紧靠大海,并且地处东方,已经没有道路了,从来没有听到过您高明的教诲。如今您奉赵王的指示来指教我,我将郑重地率领齐国听从您的安排。”
1707153403
1707153404 乃西南说楚威王曰:“楚,天下之强国也;王,天下之贤王也。西有黔中、巫郡,东有夏州、海阳,南有洞庭、苍梧,北有陉塞、郇xún阳,地方五千余里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年。此霸王之资也。夫以楚之强与王之贤,天下莫能当也。今乃欲西面而事秦,则诸侯莫不西面而朝于章台【章台:秦宫殿名,以宫内有章台而得名。这里代指秦国。】之下矣。秦之所害莫如楚,楚强则秦弱,秦强则楚弱,其势不两立。故为大王计,莫如从亲以孤秦。大王不从亲,秦必起两军,一军出武关,一军下黔中,则鄢郢动矣。臣闻治之其未乱也,为之其未有也。患至而后忧之,则无及已。故愿大王蚤孰计之。大王诚能听臣,臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏,委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。大王诚能用臣之愚计,则韩、魏、齐、燕、赵、卫之妙音美人必充后宫,燕、代橐驼【橐驼:骆驼。】良马必实外厩。故从合则楚王,衡成则秦帝。今释霸王之业,而有事人之名,臣窃为大王不取也。夫秦,虎狼之国也,有吞天下之心。秦,天下之仇仇也。衡人皆欲割诸侯之地以事秦,此所谓养仇而奉雠者也。夫为人臣,割其主之地以外交强虎狼之秦,以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。夫外挟强秦之威以内劫其主,以求割地,大逆不忠,无过此者。故从亲则诸侯割地以事楚,衡合则楚割地以事秦,此两策者相去远矣,二者大王何居焉?故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王诏之。”
1707153405
1707153406 于是,苏秦又前往西南去游说楚威王,说:“楚国是天下的强国,大王是天下贤明的国君。楚国的西面有黔中、巫郡,东面有夏州、海阳,南面有洞庭、苍梧,北面有陉塞、郇阳,领土纵横五千多里,军队有上百万,战车千辆,战马万匹,粮食储备足够供给十年。这是创建霸王之业的资本啊。凭借楚国的强大和大王的贤明,天下没有哪个国家能够与之相比。如今您却打算向西边的秦国称臣,那么,天下各诸侯国就没有谁不向西面拜倒在秦国的章台宫下了。最令秦国感到害怕的莫过于楚国了,楚国强大,则秦国就会衰弱;秦国强大,则楚国就会衰弱。根据这种情势判断,秦楚两国不能同时并立。所以,我替大王考虑,不如与东方各国合纵相亲,使秦国孤立。如果大王不采纳合纵策略,秦国必定会出动两支军队,一支军队从武关出击,一支军队直下黔中,那么楚国的鄢郢地位就动摇了。我听说处理问题应该在未发生动乱之前,就把它治理好,在祸患没有降临之前,极早地采取行动。如果在大祸临头之后再去寻找对策,那就来不及了。所以我希望大王能尽早仔细打算。大王果真能采纳我的建议,我能让山东各国一年四季向您进贡,接受您英明的领导,把国家和宗庙都委托给您,请您保护,训练士兵,磨砺兵器,听从大王的指挥。大王若真的采纳我这不成熟的意见,那么,韩、魏、齐、燕、赵、卫等国的动听的音乐和美丽的女子一定会充满您的后宫。燕国、代地的骆驼、良马一定会填满您的马厩。所以,如果合纵成功了,楚国就能成就霸业;如果连衡成功了,秦国就能称帝。如今您要放弃能够称霸的事业,承受臣服别人的屈辱名声,我私下认为大王的这种做法不可取。秦国,是如同虎狼般凶狠的国家,抱着吞并天下的野心。秦国是天下所有诸侯国共同的敌人。凡主张连衡的人都想割让各诸侯国的土地去事奉秦国,这样做就是在供养仇人和敬奉仇敌。作为国君的臣子,却要割让自己国君的土地,用来同虎狼一般的强秦搞好关系,使秦国侵扰天下,而自己的国家最终也会遭受秦国的侵害,他们是不会顾及这些灾祸的。对外凭借强秦的威势,用来在国内威胁自己的君主,索取土地割让给秦国,最大逆不道的罪过也不会比这更严重。所以,如果合纵成功,各诸侯国就会割让土地事奉楚国;如果连衡成功,楚国就要割让土地事奉秦国,这两种策略的差距实在太大了,这二者,大王究竟要站在哪一方的立场上呢?所以敝国赵王派我来进献这不成熟的意见,奉上详明的约定,全仰仗大王晓喻众人了。”
1707153407
1707153408 楚王曰:“寡人之国西与秦接境,秦有举巴蜀、并汉中之心。秦,虎狼之国,不可亲也。而韩、魏迫于秦患,不可与深谋,与深谋恐反人以入于秦,故谋未发而国已危矣。寡人自料以楚当秦,不见胜也;内与群臣谋,不足恃也。寡人卧不安席,食不甘味,心摇摇然如悬旌【悬旌:指空中随风飘荡的旌旗。】而无所终薄【终薄:着落之处。】。今主君【主君:指赵王。】欲一天下,收诸侯,存危国,寡人谨奉社稷以从。”
1707153409
1707153410 于是六国从合而并力焉。苏秦为从约长,并相六国。
1707153411
1707153412 楚王说:“我们楚国在西边与秦国接壤,秦国有夺取巴蜀、并吞汉中的野心。秦国,是个如同虎狼一般凶狠的国家,不可以与它亲近。韩国、魏国经常受到秦国的威胁,不可以与它们进行深入地商议,如果与它们深入地商议,恐怕有叛逆的人把消息泄露给秦国,导致计划还没有施行,而国家已经处于危难之中了。我自己估计,单靠楚国的力量来对抗秦国,不一定能够取得胜利;在国内与群臣谋划,他们又不值得信赖。我躺在床上睡不好觉,吃东西也没有好胃口,心神恍惚不定,好像悬挂在空中的旗子,没有个着落的地方。现在赵王打算团结天下,拉拢诸侯,保存处于危险之中的国家,我愿意恭敬地献出整个国家,听从您的安排。”
1707153413
1707153414 于是,六国合纵成功,并且集中了力量。苏秦做了合纵联盟的盟长,并且兼任六国的相国。
1707153415
1707153416 北报赵王,乃行过雒阳,车骑辎重,诸侯各发使送之甚众,疑【疑:同“拟”,比拟。】于王者。周显王闻之恐惧,除道,使人郊劳【郊劳:到郊外迎接、慰劳。】。苏秦之昆弟妻嫂侧目不敢仰视,俯伏侍取食。苏秦笑谓其嫂曰:“何前倨而后恭也?”嫂委蛇【委蛇:以面掩地前进,如同蛇行。】蒲服【蒲服:同“匍匐”。】,以面掩地而谢曰:“见季子位高金多也。”苏秦喟然叹曰:“此一人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎!且使我有雒阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎!”于是散千金以赐宗族朋友。初,苏秦之燕,贷人百钱为资,乃得富贵,以百金偿之。遍报诸所尝见德者。其从者有一人独未得报,乃前自言。苏秦曰:“我非忘子。子之与我至燕,再三欲去我易水之上,方是时,我困,故望子深,是以后子。子今亦得矣。”
1707153417
1707153418 苏秦既约六国从亲,归赵,赵肃侯封为武安君,乃投从约【从约:合纵之约。】书于秦。秦兵不敢窥函谷关十五年。
1707153419
1707153420 苏秦北上向赵王复命,在回去的途中经过洛阳,随行的车辆马匹满载着行装以及各诸侯派来护送的众多使者,气派比得上国王出行。周显王听到这个消息后非常害怕,赶快找人为他清除将要通行的道路,并派使臣到郊外进行慰劳。苏秦的兄弟、妻子、嫂子斜着眼睛不敢抬头正视他,都俯伏在地上,非常恭敬地侍候他吃饭。苏秦笑着对他的嫂子说:“你以前对我是那样傲慢,为什么现在却对我这么恭敬呢?”他的嫂子以面掩地匍匐前进,向他请罪说:“那是因为季子现在地位显贵,有很多钱财。”苏秦颇有感慨,叹息地说:“同样是我这个人,富贵了,亲人就敬畏我,贫贱时,就轻视我。亲人尚且如此,何况是一般人呢!假使我当初在雒阳城边有二顷良田,我现在还能够佩带上六个国家的相印吗!”于是他就把千金赏赐给了同族的亲人和朋友。当初,苏秦打算去燕国,曾从别人那里借来一百钱当作路费,现在他富贵了,就拿出一百金偿还给那个借钱给他的人。并且报答了从前所有曾有恩于他的人。他的随从人员中,唯独一人没有得到报偿,于是这个人上前主动申明。苏秦说:“我并非忘记了你。当初你和我一起到燕国去,在易水边上,你好几次想要离开我,那时我的处境非常困窘,所以我深深地怨恨你,所以把你放在了最后,现在你也可以得到赏赐了。”
1707153421
1707153422 苏秦已经约定六国合纵相亲之后,回到赵国,赵肃侯封他做了武安君,于是,苏秦把合纵盟约送交给秦国。从此以后秦国再不敢窥伺函谷关以外的国家,持续时间长达十五年。
1707153423
1707153424 其后秦使犀首欺齐、魏,与共伐赵,欲败从约。齐、魏伐赵,赵王让苏秦。苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。
1707153425
1707153426 秦惠王以其女为燕太子妇。是岁,文侯卒,太子立,是为燕易王。易王初立,齐宣王因燕丧伐燕,取十城。易王谓苏秦曰:“往日先生至燕,而先王资先生见赵,遂约六国从。今齐先伐赵,次至燕,以先生之故为天下笑,先生能为燕得侵地乎?”苏秦大惭,曰:“请为王取之。”
1707153427
1707153428 苏秦见齐王,再拜,俯而庆,仰而吊。齐王曰:“是何庆吊相随之速也?”苏秦曰:“臣闻饥人所以饥而不食乌喙【乌喙:一种草药,又名乌头、附子,直接食用会导致心脏麻痹,呼吸急促,甚至死亡。】者,为其愈充腹而与饿死同患也。今燕虽弱小,即秦王之少婿也。大王利其十城而长与强秦为仇。今使弱燕为雁行而强秦敝其后,以招天下之精兵,是食乌喙之类也。”齐王愀然变色曰:“然则奈何?”苏秦曰:“臣闻古之善制事者,转祸为福,因败为功。大王诚能听臣计,即归燕之十城。燕无故而得十城,必喜;秦王知以己之故而归燕之十城,亦必喜。此所谓弃仇仇而得石交【石交:如磐石般坚固的情谊。】者也。夫燕、秦俱事齐,则大王号令天下,莫敢不听。是王以虚辞附秦,以十城取天下。此霸王之业也。”王曰:“善。”于是乃归燕之十城。
1707153429
1707153430 后来秦国派使臣犀首欺骗齐、魏两国,与这两国联合起来攻打赵国,想要破坏合纵盟约。齐、魏两国攻打赵国,赵王就谴责苏秦。苏秦非常恐惧,请求出使燕国,说一定会报复齐国。苏秦离开赵国以后,合纵盟约随即瓦解了。
1707153431
1707153432 秦惠王把自己的女儿嫁给燕国太子为妻。这一年,燕文侯去世了,太子继位为王,称为燕易王。易王即位不久,齐宣王趁着燕国办丧事的机会,出兵攻打燕国,一连夺取了十座城池。燕易王对苏秦说:“以前先生到燕国来,先王曾资助您去拜见赵王,因而才能够约定六国合纵。现在齐国首先攻打赵国,紧接着又攻打燕国,因为先生的原因而被天下人耻笑,先生能替燕国收复被侵占的领土吗?”苏秦深感惭愧,说:“请让我替大王把被侵占的领土收复回来。”
1707153433
1707153434 苏秦谒见齐王,拜了两拜,低头弯腰,向齐王表示祝贺,然后又仰起头来,向齐王表示哀悼。齐王说:“为什么你的庆贺和哀悼如此快速地相继而来?”苏秦说:“我听说饥饿的人,即使非常饥饿也不会吃乌头这种有毒的植物,因为它虽然能暂时填饱肚子,但是结果与饿死没有区别。虽然如今燕国还很弱小,但燕王却是秦王的小女婿。大王贪图了他十座城池的便宜,但却长期与强秦结成仇怨。现在,弱小的燕国像领头雁一样做了先锋,而强大的秦国跟在它的后面做掩护,进而招引天下的精锐部队来攻打你,这与吃乌头充饥的道理是一样的。”齐王的神情突然变得凄怆而严肃,说:“既然如此,那我该怎么办呢?”苏秦说:“我听说古代善于处理事情的人,能够变灾祸为吉祥,变失败为成功。大王如果真的听取我的建议,立即把燕国的十座城池归还给它。燕国无缘无故就收回十座城池城,一定非常高兴;秦王知道您是因为他的关系而归还燕国的十座城池,也一定非常高兴。这就叫作放弃仇恨而获得如同磐石一样坚固的交谊。燕国、秦国都来事奉齐国了,那么大王要号令天下,还有谁敢不听从呢。这样大王只需要在表面上做出依附秦国的姿态,实际上却是只用十座城池的代价就取得了天下,这是称霸天下的功业。”齐王说:“很好。”于是把十座城池归还给了燕国。
1707153435
1707153436 人有毁苏秦者曰:“左右卖国反复之臣也,将作乱。”苏秦恐得罪,归,而燕王不复官也。苏秦见燕王曰:“臣,东周之鄙人也,无有分寸之功,而王亲拜之于庙而礼之于廷。今臣为王却齐之兵而得十城,宜以益亲。今来而王不官臣者,人必有以不信伤臣于王者。臣之不信,王之福也。臣闻忠信者,所以自为也;进取者,所以为人也。且臣之说齐王,曾非欺之也。臣弃老母于东周,固去自为而行进取也。今有孝如曾参,廉如伯夷,信如尾生。得此三人者以事大王,何若?”王曰:“足矣。”苏秦曰:“孝如曾参,义不离其亲一宿于外,王又安能使之步行千里而事弱燕之危王哉?廉如伯夷,义不为孤竹君之嗣,不肯为武王臣,不受封侯而饿死首阳山下。有廉如此,王又安能使之步行千里而行进取于齐哉?信如尾生,与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱柱而死。有信如此,王又安能使之步行千里却齐之强兵哉?臣所谓以忠信得罪于上者也。”燕王曰:“若不忠信耳,岂有以忠信而得罪者乎?”苏秦曰:“不然。臣闻客有远为吏而其妻私于人者,其夫将来,其私者忧之,妻曰:‘勿忧,吾已作药酒【药酒:指加了毒药的酒。】待之矣。’居三日,其夫果至,妻使妾举药酒进之。妾欲言酒之有药,则恐其逐主母也,欲勿言乎,则恐其杀主父也。于是乎详僵【详僵:假装跌倒。详,通“佯”。】而弃酒。主父大怒,笞之五十。故妾一僵而覆酒,上存主父,下存主母,然而不免于笞,恶在乎忠信之无罪也夫?臣之过,不幸而类是乎!”燕王曰:“先生复就故官。”益厚遇之。
1707153437
1707153438 有人毁谤苏秦,说:“苏秦是个左右摇摆、出卖国家、反复无常的奸臣,必定会引起动乱。”苏秦担心获罪,赶紧回到了燕国,而燕王却没有让他做官。苏秦求见燕王说:“我原本是东周一个鄙陋的平民,没有做出一点贡献,而您亲自在宗庙里授与我官职,在朝廷上对我以礼相待。如今,我替您劝退了齐国的军队,收复了十座城池,您应该对我更加亲近。现在我回到燕国,而您却不让我做官,一定有人在您的面前以不忠实的罪名中伤我。其实我不守信誉正是您的福气啊。我听说诚实忠信的人,他这样做的一切都是为了自己;而奋发进取的人,他做的一切都是为了别人。况且我游说齐王,并没有欺骗他。我把年老的母亲丢弃在东周,这本来就是抛弃只顾自己的念头,而去帮助别人求得进取。现在,假如有人像曾参那样孝顺,像伯夷那样廉洁,像尾生那样守信。得到这三种人来事奉您,您认为怎么样?”燕王回答说:“足够了。”苏秦说:“像曾参那样孝顺的人,为了尽孝道,他决不会离开父母而在外面住上一夜,您又怎么能让他步行千里之外,来到弱小的燕国,替处于危险境地的君王排忧解劳呢?像伯夷那样廉洁的人,为了坚守正义而不做孤竹国国君的继承人,不肯当周武王的臣子,不肯接受侯爵的封赏而饿死在首阳山下。像他这样廉洁的人,您又怎么能使他步行千里到齐国去收回十座城池呢?像尾生那样守信的人,和女子约好在桥下相会,女子没来,大水来了他也不肯离去,紧抱着桥柱被水淹死了。像这样守信的人,您又怎么能让他步行千里,去使齐国强大的军队撤退呢?我正是因为忠实诚信而得罪在上位的人呀。”燕王说:“你本来就不是忠实诚信的人,哪里能因为忠实诚信而获罪呢?”苏秦说:“不是这样的。我听说有一个人在离家很远的地方做官,他的妻子和别人私通,她的丈夫很快要回来了,和她私通的人对此感到非常忧虑,这个妻子说:‘你不用担心了,我已经准备好毒酒等他了。’三天以后,她的丈夫果然回来了,妻子让侍妾端着有毒的酒给他喝。侍妾想要说出酒中有毒,又害怕他会把女主人赶走;可是如果不说出来,又害怕她毒死了男主人。于是她假装跌倒,把酒打翻在地。男主人大发雷霆,打了她五十竹板。所以,侍妾假装跌倒而打翻了那杯毒酒,对上保存了男主人,对下保存了女主人,可是自己却被打了板子,怎么能说忠实诚信就不会获罪呢?我的罪过,不幸而与这个侍妾的遭遇相似啊!”燕王说:“请先生官复原职。”从此燕王更加优待于他。
1707153439
1707153440 易王母,文侯夫人也,与苏秦私通。燕王知之,而事之加厚。苏秦恐诛,乃说燕王曰:“臣居燕不能使燕重,而在齐则燕必重。”燕王曰:“唯先生之所为。”于是苏秦详为得罪于燕而亡走齐,齐宣王以为客卿【客卿:官名,授予非本国人而在本国的高级官职。】。
1707153441
1707153442 齐宣王卒,愍王即位,说愍王厚葬以明孝,高宫室大苑囿以明得意,欲破敝齐而为燕。燕易王卒,燕哙立为王。其后齐大夫多与苏秦争宠者,而使人刺苏秦,不死,殊【殊:斩首,这里指受了致命的创伤。】而走。齐王使人求贼,不得。苏秦且死,乃谓齐王曰:“臣即死,车裂臣以徇于市,曰‘苏秦为燕作乱于齐’,如此则臣之贼必得矣。”于是如其言,而杀苏秦者果自出,齐王因而诛之。燕闻之曰:“甚矣,齐之为苏生报仇也!”
1707153443
1707153444 燕易王的母亲,即燕文侯的夫人,与苏秦私通。燕易王得知这件事,却更加优待苏秦。苏秦害怕被杀害,就对燕王说:“我留在燕国,不能提高燕国的地位,如果我到齐国去,就一定能提高燕国的地位。”燕王说:“您怎么办都行,我听从先生的安排。”于是,苏秦假装得罪了燕王而投奔到齐国,齐宣王便让他做了客卿。
1707153445
1707153446 齐宣王去世了,愍王登基为王,苏秦就劝说愍王为齐宣王举办隆重的葬礼,用以显示他的孝道,把宫室建造得高高的,把苑囿的规模扩大,以显示他的得意,其实苏秦想借此使齐国破败,从而为燕国提供可乘之机。燕易王去世了,燕哙继位做了国君。此后,齐国大夫中有很多人与苏秦争夺国君的宠信,因此派人暗杀苏秦,苏秦虽然没死却受了重伤,挣扎着逃跑了。齐王派人去捉拿凶手,但是没有抓到。苏秦快要死了,便对齐王说:“我马上就要死了,请您把我五马分尸了并在人口密集的街市上示众,宣布说‘苏秦为了燕国在齐国作乱’,这样做,就一定能抓到暗杀我的凶手。”齐王就按照他的话做了,那个暗杀苏秦的凶手果然自动露面了,齐王将他诛杀了。燕王听到这个消息说:“齐国如此替苏先生报仇,实在是太过分啦!”
1707153447
1707153448 苏秦既死,其事大泄。齐后闻之,乃恨怒燕。燕甚恐。苏秦之弟曰代,代弟苏厉,见兄遂,亦皆学。及苏秦死,代乃求见燕王,欲袭故事。曰:“臣,东周之鄙人也。窃闻大王义甚高,鄙人不敏,释锄耨【锄耨:两种锄草的农具。借指耕作。锄,同“锄”。】而干大王。至于邯郸,所见者绌于所闻于东周,臣窃负其志。及至燕廷,观王之群臣下吏,王,天下之明王也。”燕王曰:“子所谓明王者何如也?”对曰:“臣闻明王务闻其过,不欲闻其善,臣请谒王之过。夫齐、赵者,燕之仇仇也;楚、魏者,燕之援国也。今王奉仇仇以伐援国,非所以利燕也。王自虑之,此则计过,无以闻者,非忠臣也。”王曰:“夫齐者固寡人之雠,所欲伐也,直患国敝力不足也。子能以燕伐齐,则寡人举国委子。”对曰:“凡天下战国七,燕处弱焉。独战则不能,有所附则无不重。南附楚,楚重;西附秦,秦重;中附韩、魏,韩、魏重。且苟所附之国重,此必使王重矣。今夫齐,长主【长主:指齐国君主年长。】而自用也。南攻楚五年,畜聚竭;西困秦三年,士卒罢敝;北与燕人战,覆三军,得二将。然而以其余兵南面举五千乘之大宋,而包十二诸侯。此其君欲得,其民力竭,恶足取乎!且臣闻之,数战则民劳,久师则兵敝矣。”燕王曰:“吾闻齐有清济、浊河可以为固,长城、钜防足以为塞,诚有之乎?”对曰:“天时不与,虽有清济、浊河,恶足以为固!民力罢敝,虽有长城、钜防,恶足以为塞!且异日济西【济西:指济州以西。】不师,所以备赵也;河北【河北:指漯河以北。】不师,所以备燕也。今济西河北尽已役矣,封内敝矣。夫骄君必好利,而亡国之臣必贪于财。王诚能无羞从子母弟以为质,宝珠玉帛以事左右,彼将有德燕而轻亡宋,则齐可亡已。”燕王曰:“吾终以子受命于天矣。”燕乃使一子质于齐。而苏厉因燕质子而求见齐王。齐王怨苏秦,欲囚苏厉。燕质子为谢,已遂委质为齐臣。
[ 上一页 ]  [ :1.707153399e+09 ]  [ 下一页 ]