1707159386
1707159387
杜周者,南阳杜衍人。义纵为南阳守,以为爪牙,举为廷尉史。事张汤,汤数言其无害,至御史。使案边失亡,所论杀甚众。奏事中上意,任用,与减宣相编【相编:彼此相交穿插。】,更为中丞十余岁。
1707159388
1707159389
其治与宣相放,然重迟,外宽,内深次骨。宣为左内史,周为廷尉,其治大放张汤而善候伺。上所欲挤者,因而陷之;上所欲释者,久系待问而微见其冤状。客有让周曰:“君为天子决平,不循三尺法【三尺法:法律。】,专以人主意指为狱。狱者固如是乎?”周曰:“三尺安出哉?前主所是着为律,后主所是疏为令,当时为是,何古之法乎!”
1707159390
1707159391
杜周,是南阳杜衍人。义纵担任南阳太守时,杜周是他的得力助手,并举荐他出任廷尉史。他侍奉张汤,张汤多次对皇上说他才能出众,杜周的官职升到了御史。杜周被派去调查边境士卒逃亡的案件,被判处死刑的人很多。他上奏的事情符合皇上的心意,因此受到了重用,与减宣互相接替,轮流担任中丞达十多年。
1707159392
1707159393
杜周处理政事的方式与减宣类似,但是在处理事情时要慎重一些,决断迟缓一些,表面上看起来宽松,实际上却运用法令深刻入骨。减宣担任左内史,而杜周担任廷尉,他处理政事仿效张汤,而且非常善于窥视皇上的意图。皇上想要排挤的人,他就趁机加以陷害;皇上想要释放的人,就长期关押待审,在暗中显露出他的冤情。门客中有人指责杜周说:“你为皇上公平断案,不遵循法律,反而根据皇上的旨意来评断案件。法官原本是应该如此的吗?”杜周说:“法律是怎样得来的呢?从前的国君认为是对的就写成法律,后来的国君认为是对的就记载为法令,恰好按当时的情形就是正确的,何必要遵循古代的法律呢?”
1707159394
1707159395
至周为廷尉,诏狱【诏狱:皇帝交办的案件。】亦益多矣。二千石系者新故相因,不减百余人。郡吏大府举之廷尉,一岁至千余章。章大者连逮证案【证案:证人。】数百,小者数十人;远者数千,近者数百里。会狱【会狱:进行审理。】,吏因责【责:责成,要求。】如章告劾,不服,以笞掠定之。于是闻有逮皆亡匿。狱久者至更数赦十有余岁而相告言,大抵尽诋以不道以上。廷尉及中都官诏狱逮至六七万人,吏所增加十万余人。
1707159396
1707159397
周中废,后为执金吾,逐盗,捕治桑弘羊、卫皇后昆弟【昆弟:兄弟。】子刻深,天子以为尽力无私,迁为御史大夫。家两子,夹河为守。其治暴酷皆甚于王温舒等矣。杜周初征为廷史,有一马,且不全;及身久任事,至三公列,子孙尊官,家訾累数巨万矣。
1707159398
1707159399
等到杜周担任廷尉,皇上下诏审理的案件越来越多了。二千石一级的官员被拘捕的新旧相接,人数不少于一百人。郡国官员和上级官府送交廷尉办理的案件,一年之中多达一千多件。那些奏章所举报的案子,案情大的所需逮捕的被牵连的有关证人达数百人,案情小的也达到数十人;案发地点远的在几千里之外,即使是近的也有几百里。犯案的人被押到京城进行审理的时候,官吏就要求犯人按照奏章上所说的那样来招供,如果不听从安排的话,就用刑拷打定案。所以人们听到逮捕人的消息,就都逃跑和隐匿起来。案件拖延时间长的,甚至历经几次赦免,过了十多年后还是会被告发,大多数都以用比大逆不道还严重的罪名进行污蔑。廷尉以及中都官奉诏办案所逮捕的人达到了六七万之多,而被属官捕获的人则还需增加十多万人。
1707159400
1707159401
杜周中途被免去官职,后来又出任执金吾,负责追捕盗贼,曾逮捕查办桑弘羊、卫皇后兄弟的儿子,他执法严苛酷烈,皇上认为他尽职尽责并且大公无私,所以提拔他担任御史大夫。他的两个儿子,分别担任河内太守和河南太守。他治理政事残暴酷烈的严重程度超过了王温舒等人。杜周刚刚担任廷史时,只有一匹马,并且配备不齐全;等到他做官时间久了,跻身于三公之列,子孙也都当了高官,他家中的钱财数目已经累积到了好几万。
1707159402
1707159403
太史公曰:自郅都、杜周十人者,此皆以酷烈为声。然郅都伉直【伉直:正直刚烈。】,引是非,争天下大体。张汤以知阴阳,人主与俱上下,时数辩当否,国家赖其便。赵禹时据法守正。杜周从谀【从谀:顺从谄媚。】,以少言为重。自张汤死后,网密,多诋严,官事浸以秏废。九卿碌碌奉其官,救过不赡,何暇论绳墨【绳墨:指法律法规。】之外乎?然此十人中,其廉者足以为仪表,其污者足以为戒,方略教导,禁奸止邪,一切亦皆彬彬质有其文武焉。虽惨酷,斯称其位矣。至若蜀守冯当暴挫【暴挫:勐烈地击打人,凶残地摧残人。】,广汉李贞擅磔人,东郡弥仆锯项,天水骆璧推咸【推咸:同“椎成”,椎击鞭笞。】,河东褚广妄杀,京兆无忌、冯翊殷周蝮鸷,水衡阎奉朴击卖请,何足数哉!何足数哉!
1707159404
1707159405
太史公说:从郅都到杜周这十个人,都是因严酷暴烈而扬名。但是郅都刚烈正直,辨说是非,凡是与国家利益有关的重要原则都能据理力争。张汤因为懂得分析观察君王的喜怒哀乐而投其所好,能与皇上保持意见一致,当时屡次辩论国家大事的得失顺应上意,国家因为他而受益。赵禹时常依据法律坚守正道。杜周顺从上司的意旨、阿谀奉承,以少说话为重要原则。从张汤死后,法网严密,办案多诋毁,手段严酷,政事逐渐败坏荒废。位列九卿的官员多平庸无能,他们做事只是为了保住官职,他们防止发生过错尚且来不及,哪有时间研究法律以外的事情呢?但是这十人之中,那廉洁的完全可以成为人们的表率,那污浊的完全可以成为人们的鉴戒,他们出谋划策,引导百姓,禁止奸邪,一切行事都能有文武时期的斯文有礼,恩威并重。执法虽然严酷,却是与他们的职位相符合的。至于像蜀郡太守冯当那样凶残地摧残人,像广汉李贞那样擅自肢解人,像东郡弥仆那样锯断人的脖子,像天水骆璧那样椎击犯人逼供定案,像河东褚广那样胡乱杀人,像京兆无忌、冯翊殷周刚愎自用,如毒蛇勐禽般凶恶,像水衡都尉阎奉那样逼迫拷打犯人出钱购买宽恕,哪里能说完呢!哪里能说完呢!
1707159406
1707159407
1707159408
1707159409
1707159411
史记(精注全译) 卷一百二十三 大宛列传第六十三
1707159412
1707159413
大宛之迹【迹:形迹。此指大宛国的土地山川。】,见【见:同“现”。】自张骞。张骞,汉中人。建元中为郎。是时天子问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器【饮器:饮水或饮酒用的器皿。】,月氏遁逃而常怨仇匈奴,无与【与:结交。】共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使。道必更【更:通“经”。】匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏胡奴甘父俱出陇西。经匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于留之,曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,与妻,有子,然骞持汉节不失。
1707159414
1707159415
居匈奴中,益宽,骞因与其属亡【亡:逃。】乡【乡:同“向”。】月氏,西走数十日至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:“若欲何之?”骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道。今亡,唯王使人导送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发导绎【导绎:向导和翻译人员。绎,通“译”。】。抵康居,康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其太子为王。既臣大夏而居,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。
1707159416
1707159417
大宛的形迹,是从张骞时开始发现了解的。张骞,是汉中人,建元年间被选为郎官。当时天子向投降的匈奴人询问情况,都说匈奴将月氏王打败,用他的头颅当作饮酒的器皿,月氏人逃得很远,心中一直对匈奴非常怨恨,但是没有人和他们联合起来攻打匈奴。当时汉朝正打算灭掉匈奴,听到了这些情况,就想派使者联系月氏人。但是,前往月氏必须要经过匈奴境内,于是朝廷就招募一位能够担当使者的人。张骞便以郎官的身份去应征,被派出使月氏,他和堂邑侯家的一个名叫甘父的匈奴奴隶一起从陇西出发了。在路过匈奴境内的时候,他们被匈奴人抓住,送到了单于那里。单于将他们扣留,说道:“月氏在我的北面,汉朝怎么能派使者去呢?我想派人出使越池,汉朝能听任我这样做么?”就这样张骞被匈奴扣留羁押了十多年,匈奴人给他娶妻,还生了儿子,但是张骞手握汉朝的节杖没有失去。
1707159418
1707159419
在匈奴居留期间,匈奴对他的看管越来越松,张骞于是就抓住一个机会,带着随从逃往月氏。他们向西走了几十天,终于到了大宛。大宛王早就听说过汉朝物产富饶,想要和汉朝来往但却一直没能如愿,因此他见了张骞很高兴,就问他道:“你要到哪里去?”张骞回答:“我作为汉朝的使者要出使月氏,却被匈奴人扣留。如今我逃了出来,希望大王您派人为我引路,送我去月氏。如果我能到那里,在返回汉朝之后,汉朝肯定会送给您数不胜数的财物。”大宛王表示赞同,就派人一路护送张骞前往康居,同时还安排了向导和翻译。到达康居后,康居又辗转将张骞送到大月氏。当时大月氏王已经被匈奴所杀,他的太子被立为王。将大夏国征服以后,月氏人在那里定居下来,那里土地肥沃,物产丰富,又很少有贼寇,百姓安居乐业,大月氏王认为自己离汉朝太远了,所以没有一点儿想向匈奴复仇的意思。张骞从月氏到大夏,没能掌握月氏的真正动向。
1707159420
1707159421
留岁余,还。并【并:通“旁”,靠近。】南山,欲从羌中【羌中:羌人聚居地。】归,复为匈奴所得。留岁余,单于死,左谷蠡王攻其太子自立。国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。汉拜骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。
1707159422
1707159423
骞为人强力【强力:坚强勇武。】,宽大信人【宽大信人:待人宽厚,能让人信服。】,蛮夷爱之。堂邑父故胡人,善射,穷急射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。
1707159424
1707159425
张骞在月氏停留了一年多,然后回国。他沿着南山东行,打算从羌人地区穿过回到长安,但是又被匈奴人抓住。他又在匈奴滞留了一年多,单于去世了,左谷蠡王出兵攻打单于的太子,自立为单于。匈奴发生了内乱,于是张骞带着自己的匈奴妻子还有堂邑父一同逃回了汉朝。汉朝任命张骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。
1707159426
1707159427
张骞为人坚强有毅力,待人宽厚,让人信服,所以蛮夷人都喜欢他。堂邑父原本是胡人,擅长射箭,陷入困顿的时候就射些飞禽走兽充饥。当初,张骞出发的时候有一百多人,离开十三年,只有他和堂邑父两人回来了。
1707159428
1707159429
骞身所至【身所至:亲自到过。】者大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具【具:通“俱”,皆。】为天子言之。曰:
1707159430
1707159431
大宛在匈奴西南,在汉正西,去【去:距离。】汉可万里。其俗土著,耕田,田【田:种。】稻麦。有蒲陶【蒲陶:同“葡萄”。】酒。多善马,马汗血,其先天马子也。有城郭屋室。其属邑大小七十余城,众可数十万。其兵弓矛骑射。其北则康居,西则大月氏,西南则大夏,东北则乌孙,东则扜罙、于窴。于窴之西,则水皆西流,注西海【海:古代大湖名,即今青海湖。】;其东水东流,注盐泽。盐泽潜行地下,其南则河源【河源:黄河源头。】出焉。多玉石,河注中国。而楼兰、姑师邑有城郭,临盐泽。盐泽去长安可五千里。匈奴右方居盐泽以东,至陇西长城,南接羌,鬲汉道焉。
1707159432
1707159433
张骞亲自去过的地方有大宛、大月氏、大夏、康居,还听说这些国家周围还有五、六个大国,他把这些情况一一向天子汇报。张骞说:
1707159434
1707159435
大宛在匈奴的西南方,在汉朝的正西方,距离汉朝约有一万里。他们的习俗是定居,耕田,种植稻和麦。酿有葡萄酒。当地出产良马,马出汗如血,它们的祖先是天马之子。他们那里建有城镇和住房。归属于大宛的城池大大小小有七十多座,百姓约有几十万。他们使用的兵器是弓和矛,擅长骑马射箭。大宛的北边是康居,西面是大月氏,西南边是大夏,东北边是乌孙,东面是扜罙、于窴。于窴的西边,水都向西流,注入青海湖;于窴东边的水则都向东流,注入盐泽。盐泽的水在地下潜行,它的南边就是黄河的源头。那里盛产玉石,黄河水流向中原。楼兰、姑师这些地方都建有城郭,靠近盐泽。盐泽距离长安约有五千里。匈奴的右翼占据着盐泽以东的土地,一直到陇西长城,南边和羌接壤,阻住了汉朝西去的道路。
[
上一页 ]
[ :1.707159386e+09 ]
[
下一页 ]