打字猴:1.707159436e+09
1707159436
1707159437 乌孙在大宛东北可二千里,行国,随畜,与匈奴同俗。控弦者数万,敢战。故服匈奴,及盛,取其羁属【羁属:被束缚的亲属,实指人质。】,不肯往朝会焉。
1707159438
1707159439 康居在大宛西北可二千里,行国【行国:没有定居之所的国家。】,与月氏大同俗。控弦者八九万人。与大宛邻国。国小,南羁事月氏,东羁事【羁事:被迫服侍别人。】匈奴。
1707159440
1707159441 奄蔡在康居西北可二千里,行国,与康居大同俗。控弦者十余万。临大泽,无崖,盖乃北海【北海:即今里海。】云。
1707159442
1707159443 乌孙位于大宛的东北约二千里的地方,那里的人民不定居,过着游牧的生活,和匈奴的习俗相同。有几万名弓箭手,勇勐善战。以前乌孙臣服匈奴,后来逐渐强大了起来,就和匈奴保持著名义上的隶属关系,却再也不愿去朝拜匈奴了。
1707159444
1707159445 康居位于大宛西北边大约二千里的地方,那里的人民不定居,在习俗上和大月氏基本相同。有八九万名弓箭手,和大宛国相邻。国家很小,南边臣服于月氏,东边臣服于匈奴。
1707159446
1707159447 奄蔡位于康居西北方大约二千里的地方,那里的人民不定居,和康居的习俗基本相同。有十余万弓箭手,紧邻一望无际的大洼地,没有山崖,大概那就是北海吧。
1707159448
1707159449 大月氏在大宛西可二三千里,居妫水【妫水:即今阿姆河。】北。其南则大夏,西则安息【安息:西域国家,今伊朗境内。】,北则康居。行国也,随畜移徙,与匈奴同俗。控弦者可一二十万。故时强,轻匈奴,及冒顿立,攻破月氏。至匈奴老上单于,杀月氏王,以其头为饮器。始月氏居敦煌【敦煌:汉代敦煌郡,今甘肃省敦煌市附近。】、祁连【祁连:祁连山。】间,及为匈奴所败,乃远去,过宛,西击大夏而臣之,遂都妫水北,为王庭【王庭:少数民族君主上朝的地方。】。其余小众不能去者,保南山羌,号小月氏。
1707159450
1707159451 安息在大月氏西可数千里。其俗土著,耕田,田稻麦,蒲陶酒。城邑如大宛。其属小大数百城,地方数千里,最为大国。临妫水,有市,民商贾用车及船,行旁国或数千里。以银为钱,钱如其王面,王死辄更钱,效王面焉。画革旁行以为书记。其西则条枝【条枝:古国名,在今伊拉克。】,北有奄蔡、黎轩【黎轩:古国名,又名大秦国,在今埃及境内。】。
1707159452
1707159453 条枝在安息西数千里,临西海。暑湿。耕田,田稻。有大鸟,卵如瓮。人众甚多,往往有小君长,而安息役属之,以为外国。国善眩【善眩:擅长魔术。】。安息长老传闻条枝有弱水、西王母,而未尝见。
1707159454
1707159455 大月氏位于大宛西边约二三千里的地方,靠近妫水的北面。它的南边是大夏,西边是安息,北边是康居。百姓不定居,跟随牲畜迁徙,和匈奴风俗相同。约有一二十万弓箭手。大月氏曾经很强大,轻视匈奴,等到冒顿被拥立为单于时,匈奴打败了月氏。到了老上单于时,匈奴将月氏王杀死,用他的头颅作为饮酒器皿。原本月氏在敦煌、祁连之间生活,后来为匈奴打败,于是迁到更远的地方,经过宛,向西进攻大夏并使它臣服,于是就在妫水的北面建都,并设立王庭。没有跟着西行的一小部分人,留下来守卫着南山和羌人居住的地方,被称为小月氏。
1707159456
1707159457 安息位于大月氏西边约几千里的地方。那里的百姓过着定居的生活,耕田,种植稻和麦,酿有葡萄酒。安息的城镇和大宛一样。附属于它的城镇大大小小有几百座,国土方圆几千里,是最大的国家。安息紧挨着妫水,有集市,百姓经商用车辆和船只运送货物到附近的国家甚至是几千里以外的地方。安息这个国家用银作为货币,钱币上铸有国王的肖像,国王死了就要更换钱币,再铸上新国王的肖像。在皮革上横着写书信、做记录。安息的西边是条枝,北边有奄蔡、黎轩。
1707159458
1707159459 条枝位于安息西面几千里的地方,临近西海。气候炎热、潮湿。百姓从事农耕,种植水稻。那里出产一种大鸟,产的蛋大如酒瓮。人口很多,一般有小君主,在安息的役使管辖之下,将它们视为外围国家。条枝的国人擅长魔术。安息长老相传条枝有弱水、西王母,但是从来没有见过。
1707159460
1707159461 大夏在大宛西南二千余里妫水南。其俗土著,有城屋,与大宛同俗。无大君长,往往城邑置小长。其兵弱,畏战。善贾市。及大月氏西徙,攻败之,皆臣畜【畜:畜养。】大夏。大夏民多,可百余万。其都曰蓝市城【蓝市城:今阿富汗北部的巴里黑。】,有市贩贾诸物。其东南有身毒国【身毒国:即印度。】。
1707159462
1707159463 大夏位于大宛西南面二千多里的地方,在妫水的南边。那的百姓过着定居的生活,建有城郭住房,和大宛的习俗相同。这里也没有大君主,往往是在城邑设有小君主。这个国家军事力量很弱小,害怕打仗。这里的人善于经商。后来大月氏西迁的时候,将它打败,又统治了整个大夏国。大夏人口很多,大约有一百多万。大夏的国都叫蓝市城,有贩卖各种货物的集市。大夏国的东南边有身毒国。
1707159464
1707159465 骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布。问曰:‘安得此?’大夏国人曰:‘吾贾人往市之身毒。身毒在大夏东南可数千里。其俗土著,大与大夏同,而卑湿暑热云。其人民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之,大夏去汉万二千里,居汉西南。今身毒国又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少【少:稍微。】北,则为匈奴所得;从蜀宜径【径:便利,方便。】,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同业【同业:相同的作业。】,而兵弱,贵汉财物;其北有大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝也。且诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍于四海。天子欣然,以骞言为然,乃令骞因【因:就近,顺便。】蜀犍为发间使,四道并出:出駹,出冉,出徙,出邛、僰,皆各行一二千里。其北方闭氐、筰,南方闭巂、昆明。昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。然闻其西可千余里有乘象国,名曰滇越,而蜀贾奸出物【奸出物:偷运物品出境。】者或至焉,于是汉以求大夏道始通滇国。初,汉欲通西南夷,费多,道不通,罢之。及张骞言可以通大夏,乃复事西南夷。
1707159466
1707159467 张骞说:“我在大夏的时候曾经见到邛地的竹杖、蜀地的布料。我问他们说:‘怎么得到的这些东西?’大夏国的人说:‘我们的商人去身毒买的。身毒位于大夏东南面约几千里。那儿百姓过着定居的生活,习俗和大夏基本相同,并且地势低平,气候潮湿、炎热。那里的人骑着大象作战。那个国家国土紧靠着一条大河’。根据我的推测,大夏距离汉朝一万二千里,在汉朝的西南边。现在身毒国又在大夏东南面几千里,那里有蜀地的物产,那么它与蜀郡相距不会太远。如今出使大夏,从羌人居住区经过,道路难行,羌人又厌恶这样的做法;要是稍稍偏北一些,恐怕会被匈奴人抓住;从蜀郡走应该是最为方便的路,而且没有强盗。”天子听说大宛和大夏、安息这些都是大国,有很多奇珍异宝,百姓过着定居的生活,与汉朝人的生活很相像,同时军事力量又很薄弱,又希望得打汉朝的财物;北边的大月氏、康居这些国家,军队强大,可以通过馈赠利诱来让它们朝拜。况且如果真的能通过道义让它们归属,又能够开拓万里疆土,经过多重翻译,招致风俗各异的国家,汉朝天子的声威和恩德就会遍及四海。天子很高兴,认为张骞的话很有道理,就命令张骞从蜀郡的犍为秘密派出使者,分四路同时出发:一路从駹出发,一路从冉出发,一路由徙起程,一路由邛、僰起程,每一路都行走一二千里。结果北方那一路受阻于氐、筰,南方那一路受阻于嶲、昆明。昆明那里没有君主,强盗横行,常常杀害、掠夺汉朝的使者,汉朝使者最终没有能够通过。但是,听说昆明西边约一千多里地方,有个骑象的国家,名叫滇越,而蜀地的商人私下偷运货物出境贩卖时,有人去过那里,于是汉朝为了寻找通往大夏的道路,就开始和滇国往来。当初,汉朝曾经想过和西南夷沟通,但是因为花费太多,道路又不畅通,于是只好作罢。等张骞说可以由此沟通大夏时,又再次开始经营沟通西南夷了。
1707159468
1707159469 骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。是岁元朔六年也。其明年,骞为卫尉,与李将军俱出右北平击匈奴。匈奴围李将军,军失亡多;而骞后期当斩,赎为庶人。是岁汉遣骠骑【骠骑:骠骑将军,指霍去病。】破匈奴西域数万人,至祁连山。其明年,浑邪王率其民降汉,而金城、河西西并南山至盐泽空无匈奴。匈奴时有侯者【侯者:斥候。】到,而希矣。其后二年,汉击走单于幕北【幕北:大沙漠以北。幕,通“漠”。】。
1707159470
1707159471 张骞以校尉的身份跟随大将军卫青征讨匈奴,因为他知道哪里有水草,军队因此不会陷于困乏,于是张骞被封为博望侯。这一年是元朔六年(前123年)。第二年,张骞担任卫尉,和李广将军一同从右北平出发去攻打匈奴。匈奴军队围攻李广,李广军队损失惨重;而张骞的军队因为耽误了时间而后至,按律应当被斩首,他花钱赎罪,被贬为庶民。那一年,汉朝派骠骑将军霍去病大败匈奴西域的军队几万人,兵至祁连山下。第二年,浑邪王率领属下百姓投降汉朝,从这以后,金城、河西的西边一直到盐泽一带再也看不到匈奴人的踪迹了。有的时候匈奴会派出侦察兵来,但是这样的情况也很少。这以后的两年,汉朝军队又在漠北赶走了匈奴单于。
1707159472
1707159473 是后天子数问骞大夏之属。骞既失侯,因言曰:“臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫,昆莫之父,匈奴西边小国也。匈奴攻杀其父,而昆莫生,弃于野。乌嗛肉蜚其上,狼往乳之。单于怪以为神,而收长之。及壮,使将兵,数有功,单于复以其父之民予昆莫,令长守于西域。昆莫收养其民,攻旁小邑,控弦数万,习攻战。单于死,昆莫乃率其众远徙,中立,不肯朝会匈奴。匈奴遣奇兵击,不胜,以为神而远之,因羁属之,不大攻。今单于新困于汉,而故浑邪地空无人。蛮夷俗贪汉财物,今诚以此时而厚币赂乌孙,招以益东,居故浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听,听则是断匈奴右臂也。既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,金币帛直数千巨万,多持节副使,道可使,使遗之他旁国。
1707159474
1707159475 这以后,天子多次向张骞询问与大夏有关的事。当时张骞已经失去侯爵,于是说道:“我在匈奴的时侯,听说乌孙王号昆莫,昆莫的父亲是匈奴西边一个小国的国王。匈奴人杀死了他的父亲时,昆莫刚刚出生就被抛弃在野外。乌鸦叼着肉在他的上空飞翔,狼跑去给他哺乳。匈奴单于觉得非常奇怪,以为他是神,于是就收养了他,将他抚养成人。他成年以后,单于又让他领兵打仗,屡有战功,单于又将原来属于他父亲的百姓分给他统领,让他长久地戍守在西边。昆莫聚集他的部众,攻占附近的小城镇,手下有几万名弓箭手,作战娴熟。匈奴单于死后,昆莫就率领部众向远处迁徙,保持中立,不愿再去朝拜匈奴。匈奴发动奇兵攻打昆莫,没有获胜,就以为昆莫有神灵相助而远远地避开了他,对他还是用笼络的手段来保持名义上的隶属关系,也不再发动大的进攻了。现在匈奴单于刚为汉朝所困,而原来浑邪王的领地又没人守卫。蛮夷的习俗向来是贪图汉朝的财物,如果我们现在趁这个时机送给乌孙王大量的金银,招引他一点点东迁,在原属浑邪王的土地上居住,和汉朝结为兄弟,从情势上看,他应该能同意的,如果他同意,就是将匈奴右臂膀斩断了。只要联合上了乌孙,那么它以西的大夏等国都可以招来而作为藩臣。”天子认为他说的有道理,就任命张骞为中郎将,率领三百人,每人两匹马,几万只牛羊,带着价值几千万的钱财、布帛,同时派出很多持节杖的副使,如果道路可通,就派他们到附近的国家出使。
1707159476
1707159477 骞既至乌孙,乌孙王昆莫见汉使如单于礼,骞大惭,知蛮夷贪,乃曰:“天子致赐,王不拜则还赐。”昆莫起拜赐,其它如故。骞谕使指曰:“乌孙能东居浑邪地,则汉遣翁主【翁主:诸侯的女儿。】为昆莫夫人。”乌孙国分,王老,而远汉,未知其大小,素服属匈奴日久矣,且又近之,其大臣皆畏胡,不欲移徙,王不能专制。骞不得其要领。昆莫有十余子,其中子曰大禄,强,善将众,将众别居万余骑。大禄兄为太子,太子有子曰岑娶,而太子蚤【蚤:通“早”。】死。临死谓其父昆莫曰:“必以岑娶为太子,无令他人代之。”昆莫哀而许之,卒以岑娶为太子。大禄怒其不得代太子也,乃收【收:收罗。】其诸昆弟,将其众畔【畔:通“叛”,背叛,造反。】,谋攻岑娶及昆莫。昆莫老,常恐大禄杀岑娶,予岑娶万余骑别居,而昆莫有万余骑自备,国众分为三,而其大总取羁属昆莫,昆莫亦以此不敢专约【专约:做主相约。】于骞。
1707159478
1707159479
1707159480 骞因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于窴、扜及诸旁国。乌孙发导译送骞还,骞与乌孙遣使数十人,马数十匹报谢,因令窥汉,知其广大。
1707159481
1707159482 骞还到,拜为大行,列于九卿。岁余,卒。
1707159483
1707159484 张骞到了乌孙后,乌孙王昆莫接见汉朝使者时采用的是拜见匈奴单于的礼节,张骞心中羞愧且愤怒,他清楚蛮夷的天性就是贪婪,于是说道:“天子赠送礼物,大王如果不拜谢,那就把礼物退回来。”于是昆莫起身拜谢赏赐,其余的还是一样。张骞将自己这次出使的意图和昆莫说了:“如果乌孙能够向东迁徙到浑邪王的土地上,那么汉朝就将一位诸侯的女儿嫁到昆莫做夫人。”当时乌孙国已经分裂,国王年纪又大,又与汉朝相距太远,并不清楚汉朝的大小,他们臣服于匈奴时间已久,与匈奴相距很近,他们的大臣都很惧怕匈奴,不愿迁走,国王自己做不了决定。就这样,张骞没有得到昆莫的明确表态。昆莫有十多个儿子,其中一个儿子叫大禄,很强悍,善于率领部众,他带领一万多骑兵在别处驻扎。大禄的哥哥是太子,太子有个儿子叫岑娶,而太子很早就去世了。他临死时对父亲昆莫说:“一定要立岑娶为太子,不可以让别人替代他。”昆莫很悲伤,就答应了他,最终立岑娶为太子。大禄因为自己没有被立为太子而愤怒,于是就联合诸多兄弟,率领部下造反了,打算进攻岑娶和昆莫。昆莫年纪大了,总是担心岑娶被大禄杀害,于是分给岑娶一万多骑兵,让他去别处驻扎,而昆莫还有一万多骑兵用以自保,他的国家、百姓就这样被一分为三,大体名义上还是都归属于昆莫,因此昆莫也不敢单独做主,和张骞定约。
1707159485
[ 上一页 ]  [ :1.707159436e+09 ]  [ 下一页 ]