打字猴:1.707177052e+09
1707177052
1707177053 吴国一位年轻的将领桓将军对吴王说:“吴国多步兵,步兵适宜在险要地形作战;汉军多战车骑兵,战车骑兵适宜在平地作战。希望大王对途经的城邑不必攻下,径直抛开离去,迅速向西占据洛阳的武器库,夺取敖仓的粮食,倚仗山岭、黄河的险要来号令诸侯,即使不能入关,整个天下大势也就基本平定了。如果大王前进缓慢,耽搁下来攻取城邑,汉军的战车、骑兵一到,冲入梁国楚国的郊野,那这次行动也就失败了。”吴王征询老将们的意见,他们说:“这是年轻人急躁冒进的做法,他哪里能知道深远的计谋呢?”于是吴王就没有采纳桓将军的计策。
1707177054
1707177055 吴王专断地集中兵力亲自率领,还没渡过淮河,众多的宾客都被授予将军、校尉、候、司马等职务,唯独周丘没被任用。周丘是下邳人,逃亡到吴国,喜欢喝酒,行为不规矩,吴王刘濞很轻视他,所以才没任用。周丘进见,劝说吴王道:“我自知无能,不能在军队中任职。我不敢要求率领军队,只希望得到大王一个汉朝的符节,日后一定报答大王。”吴王就给了他符节。周丘得到符节,连夜驱驰进入下邳。下邳当时听说吴王反叛,都据城坚守。周丘到了驿站,召来下邳县令。县令刚进门,周丘就让随从人员将其斩杀了。又召集弟兄们交好的富豪官吏说:“吴王造反的军队马上就到,一旦到达,屠杀下邳城不过吃顿饭的时间。如今先投降,就一定能保全家室,有才能的人还可以封侯。”他们出去就到处宣传,于是整个下邳都投降了。周丘在一夜之间得到了三万人,派人去禀报吴王,便率领他的军队向北夺取城邑。等到达城阳时,军队已达十余万人,击破城阳中尉的军队。后来听说吴王战败逃走,自己估计无法成就大事,就率领军队返回下邳。还没到达,就因后背毒疮发作而死。
1707177056
1707177057 二月中旬,吴王军队已被击垮,战败而逃,于是天子发布诏令给将军说:“听说行善的人,上天会赐福报答他;作恶的人,上天会降灾惩罚他。高祖亲自表彰功德,封立诸侯,幽王、悼惠王没有后代继承王位,孝文皇帝哀怜他们,格外施恩,封幽王的儿子遂、悼惠王的儿子卬为王,让他们奉祀先王的宗庙,成为汉朝的藩国,这种恩德简直可以与天地相比、英明可以和日月同光辉。吴王刘濞违背恩德,违反道义,收容各地逃亡的罪人,私铸钱币扰乱天下,称病不上朝已二十多年,大臣多次请求惩治刘濞的罪行,但孝文皇帝一再宽恕,希望他能改过从善。现在却和楚王刘戊、赵王刘遂、胶西王刘卬、济南王刘辟光、淄川王刘贤、胶东王刘雄渠一起盟约反叛,做出大逆不道的事,危害宗庙,残杀大臣和使者,胁迫千万百姓,杀害很多无辜的百姓,烧毁宗庙,挖掘坟墓,残酷暴虐到极点。现在胶西王刘卬等更加大逆无道,烧毁宗庙,掠夺宗庙中皇室的器物,这是我最为痛恨的。我现在穿着素服避居偏殿,希望将军们勉励将士英勇作战。攻击叛敌,进军深入、杀敌众多的算作功劳,抓到三百石级以上的反贼都要杀掉,不可释放。胆敢指责或不遵照这个诏书,一律腰斩。”
1707177058
1707177059 当初,吴王渡过淮河,与楚王向西击败棘壁的军队,乘胜向前,士气很盛。梁孝王很害怕,派了六个将军攻打吴王,结果有两个将军很快被打败,士卒都逃回梁。梁王多次派使者向条侯请求支援,条侯不答允。梁王没法又派使者向皇帝告条侯的状,皇帝派人催促条侯救援梁国,条侯还是坚持对自己有利的计策按兵不动。梁王派韩安国和为国事而被杀的楚国丞相的弟弟张羽做将军,才稍稍挫败吴国的军队。吴军想要西进,但梁国据城坚守,吴军不敢到西边去,就转向条侯驻军的地方,双方相峙于下邑。吴军出兵挑战,条侯仍坚守营垒,不肯交锋。后来吴军的粮草断绝,士兵饥饿,更急于向条侯挑战。一天夜里,偷袭条侯的营垒,惊扰东南方向。条侯下令防备西北方,吴军果然从西北方冲入。吴军大败,很多士兵饿死了,于是都叛离逃散了。这时吴王和他部下的数千壮士连夜逃走,渡过长江跑到丹徒,据守东越。东越军大约有一万多人,吴王就派人收容集中吴国的逃兵。汉朝派人用厚利引诱东越,东越就欺骗吴王,趁吴王出去慰劳军队时,派人用矛戟把吴王刺杀了,用木匣装着他的头,派驿车迅速前往长安,报知皇帝。吴王的儿子子华、子驹逃到了闽越。当吴王丢下军队逃跑时,他的军队就溃散了,大多人陆续投降了太尉及梁王的军队。楚王刘戊战败,自杀而亡。
1707177060
1707177061 胶西王、胶东王、菑川王围攻齐国的临淄,三个月也没有攻下。汉朝军队一到,三王各自率领军队回到自己属国。胶西王赤着胳膊光着脚,坐在草席上,只喝水不吃饭,向母亲王太后谢罪。王太子刘德说:“汉军从千里之外远道而来,已经很疲惫了,可以突袭他们,我愿意收集大王的残余军队去攻击他们,假如进攻不能取胜,再逃到海上去,也不算晚啊。”胶西王说:“我的士兵已经垮了,再不能发动他们了。”就没有听从太子的话。汉朝的将军弓高侯颓当给胶西王写信道:“奉诏书前来诛讨不义之人,投降的人赦免罪过,恢复原来的封土;凡是不投降的就全部诛灭。大王何去何从,我等待答复以采取相应措施。”胶西王一听,赶紧到汉军营垒前赤膊叩头请求说:“我刘卬过去违犯王法,使百姓惊骇,现在还烦劳将军远道来到我这个穷国,所以请求您把我碎尸万段。”弓高侯请出金鼓仪仗来接见他,说道:“大王为战斗的事情受苦了,希望听听大王发兵的情由。”胶西王磕头,向前爬着说:“就因为晁错是天子的当权大臣,他擅自变更高祖的法令,侵占削夺诸侯国的封地。我们认为这是不道义的,唯恐他败坏扰乱天下,七国之所以发动军队,就是要诛杀晁错。如今听说晁错已被处死,我们情愿收兵回去。”弓高侯说:“大王如果认为晁错不对,为什么不上奏天子?没有诏书和虎符,竟擅自发动军队攻击坚守正义的国家。由此看来,用意不是想要诛杀晁错吧。”就拿出诏书宣读。读完后,说:“大王自己考虑应怎么办吧!”胶西王说:“像我这样的人死有余辜啊。”就自杀了。太后、太子也都跟着一起自杀了。胶东王、菑川王、济南王也先后死去,封国被废除,收归汉朝。郦将军围攻赵都城,经过十个月才攻克,赵王也自杀。济北王因被劫持的缘故,才未被诛杀,被迁封为淄川王。
1707177062
1707177063 当初,吴王刘濞带头造反,率领楚国和吴国的军队,又联合齐、赵的军队。结果正月起兵,三月就全线溃散,只有赵国是最后被攻克的。平定后,景帝又封立楚元王的小儿子平陆侯刘礼为楚王,作为楚元王的继承人。改封汝南王刘非统辖吴国原有封地,另起国号为江都。
1707177064
1707177065 太史公说:吴王刘濞之所以被封为吴王,是由于父亲被贬的缘故。吴王能够免除赋税,减轻民众负担,因为他拥有铜矿海盐的便利。他的反心是因儿子被打死萌生的。因一盘棋的争执而兴起,最后国灭身亡;吴王亲近外族而谋害同宗,最后落得个彻底灭亡。晁错为国家长远考虑,结果反而招致灾祸。袁盎善于玩弄权术,巧舌如簧,最初受到宠信,最后受辱。所以古时候诸侯的封地不超过百里,高山大海也不分封给诸侯。俗话说“不要亲近夷狄,以致疏远宗亲”,大概是对吴王说的吧?“不要带头出主意,否则要因此招来灾祸”,这大概说的就是袁盎、晁错这种人吧?
1707177066
1707177067
1707177068
1707177069
1707177070 文白对照史记 [:1707161207]
1707177071 文白对照史记 魏其武安侯列传第四十七
1707177072
1707177073 魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也。父世观津人。喜宾客。孝文时,婴为吴相,病免。孝景初即位,为詹事。
1707177074
1707177075 梁孝王者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮。是时上未立太子,酒酣,从容言曰:“千秋之后传梁王。”太后欢。窦婴引卮酒进上,曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也,上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官,因病免。太后除窦婴门籍,不得入朝请。
1707177076
1707177077 孝景三年,吴楚反,上察宗室诸窦毋如窦婴贤,乃召婴。婴入见,固辞谢病不足任。太后亦惭。于是上曰:“天下方有急,王孙宁可以让邪?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之。所赐金,陈之廊庑下,军吏过,辄令财取为用,金无入家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵。七国兵已尽破,封婴为魏其侯。诸游士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢与亢礼。
1707177078
1707177079 孝景四年,立栗太子,使魏其侯为太子傅。孝景七年,栗太子废,魏其数争不能得。魏其谢病,屏居蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说之,莫能来。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病,拥赵女,屏闲处而不朝。相提而论,是自明扬主上之过。有如两宫螫将军,则妻子毋类矣。”魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。
1707177080
1707177081 桃侯免相,窦太后数言魏其侯。孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱,不相魏其?魏其者,沾沾自喜耳,多易。难以为相,持重。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。
1707177082
1707177083 武安侯田蚡者,孝景后同母弟也,生长陵。魏其已为大将军后,方盛,蚡为诸郎,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姓。及孝景晚节,蚡益贵幸,为太中大夫。蚡辩有口,学《槃盂》诸书,王太后贤之。孝景崩,即日太子立,称制,所镇抚多有田蚡宾客计筴,蚡弟田胜,皆以太后弟,孝景后三年封蚡为武安侯,胜为周阳侯。
1707177084
1707177085 武安侯新欲用事为相,卑下宾客,进名士家居者贵之,欲以倾魏其诸将相。建元元年,丞相绾病免,上议置丞相、太尉。籍福说武安侯曰:“魏其贵久矣,天下士素归之。今将军初兴,未如魏其,即上以将军为丞相,必让魏其。魏其为丞相,将军必为太尉。太尉、丞相尊等耳,又有让贤名。”武安侯乃微言太后风上,于是乃以魏其侯为丞相,武安侯为太尉。籍福贺魏其侯,因吊曰:“君侯资性喜善疾恶,方今善人誉君侯,故至丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。君侯能兼容,则幸久;不能,今以毁去矣。”魏其不听。
1707177086
1707177087 魏其、武安俱好儒术,推毂赵绾为御史大夫,王臧为郎中令。迎鲁申公,欲设明堂,令列侯就国,除关,以礼为服制,以兴太平。举适诸窦宗室毋节行者,除其属籍。时诸外家为列侯,列侯多尚公主,皆不欲就国,以故毁日至窦太后。太后好黄老之言,而魏其、武安、赵绾、王臧等务隆推儒术,贬道家言,是以窦太后滋不说魏其等。及建元二年,御史大夫赵绾请无奏事东宫。窦太后大怒,乃罢逐赵绾、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御史大夫。魏其、武安由此以侯家居。
1707177088
1707177089 武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸,数言事多效,天下吏士趋势利者,皆去魏其归武安,武安日益横。建元六年,窦太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐丧事不办,免。以武安侯蚡为丞相,以大司农韩安国为御史大夫。天下士郡诸侯愈益附武安。
1707177090
1707177091 武安者,貌侵,生贵甚。又以为诸侯王多长,上初即位,富于春秋,蚡以肺腑为京师相,非痛折节以礼诎之,天下不肃。当是时,丞相入奏事,坐语移日,所言皆听。荐人或起家至二千石,权移主上。上乃曰:“君除吏已尽未?吾亦欲除吏。”尝请考工地益宅,上怒曰:“君何不遂取武库!”是后乃退。尝召客饮,坐其兄盖侯南乡,自坐东乡,以为汉相尊,不可以兄故私桡。武安由此滋骄,治宅甲诸第。田园极膏腴,而市买郡县器物相属于道。前堂罗钟鼓,立曲旃;后房妇女以百数。诸侯奉金玉狗马玩好,不可胜数。
1707177092
1707177093 魏其失窦太后,益疏不用,无势,诸客稍稍自引而怠傲,唯灌将军独不失故。魏其日默默不得志,而独厚遇灌将军。
1707177094
1707177095 灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人,得幸,因进之至二千石,故蒙灌氏姓为灌孟。吴楚反时,颍阴侯灌何为将军,属太尉,请灌孟为校尉。夫以千人与父俱。灌孟年老,颍阴侯强请之,郁郁不得意,故战常陷坚,遂死吴军中。军法,父子俱从军,有死事,得与丧归。灌夫不肯随丧归,奋曰:“愿取吴王若将军头,以报父之仇。”于是灌夫被甲持戟,募军中壮士所善愿从者数十人。及出壁门,莫敢前。独二人及从奴十数骑驰入吴军,至吴将麾下,所杀伤数十人。不得前,复驰还,走入汉壁,皆亡其奴,独与一骑归。
1707177096
1707177097 夫身中大创十余,适有万金良药,故得无死。夫创少瘳,又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之,恐亡夫,乃言太尉,太尉乃固止之。吴已破,灌夫以此名闻天下。
1707177098
1707177099 颍阴侯言之上,上以夫为中郎将。数月,坐法去。后家居长安,长安中诸公莫弗称之。孝景时,至代相。孝景崩,今上初即位,以为淮阳天下交,劲兵处,故徙夫为淮阳太守。建元元年,入为太仆。二年,夫与长乐卫尉窦甫饮,轻重不得,夫醉,搏甫。甫,窦太后昆弟也。上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。
1707177100
1707177101 灌夫为人刚直,使酒,不好面谀。贵戚诸有势在己之右,不欲加礼,必陵之;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬,与钧。稠人广众,荐宠下辈。士亦以此多之。
[ 上一页 ]  [ :1.707177052e+09 ]  [ 下一页 ]