1707239284
1707239285
张耳在常山国就位,陈余愈发怨恨项羽,说道:“张耳和我的功劳相等,现在张耳封王,我只不过封侯,这事项羽处理的太不公平了。”在齐王田荣背叛项羽的时候,陈余便派夏说去游说田荣:“项羽主宰天下大事,太不公平了,把他的将领都分封在富庶的地面,把原来的王都移封到贫瘠地面,现在竟然把赵王歇移封到代郡这样的偏远地区。希望大王您借给我一支军队,我情愿把南皮作为您的屏障。”田荣也想在赵地树立自己的党羽,来反抗项羽,于是便派遣一支军队随从陈余。陈余调集三县的全部军队,去袭击常山王张耳。张耳战败逃走,他考虑其他诸侯王没有可投靠的,便说:“汉王刘邦虽然和我是旧交,但项羽的力量强大,又立我为王,我准备去投靠项羽。”甘公对他说:“汉王刘邦进入关中时,天象是金、木、水、火、土五星聚集在井宿之旁,而井宿的分野是秦地,先进入秦地的必然成为霸主。项羽的力量虽强,以后必然归属于汉。”于是张耳便去投靠汉王。这时汉王刘邦正在平定三秦之地。在汉王刘邦把章邯围困在废丘的时候,张耳来谒见汉王,汉王给他的待遇非常优厚。
1707239286
1707239287
陈余打败张耳以后,收复了赵国的全部领土,把赵王歇从代国迎回,仍为赵王。赵王歇感激陈余的复立之恩,把陈余立为代王。陈余考虑到赵王歇软弱,加上国势初定,便不去代国即位,留下来辅佐赵王,派夏说以代国丞相的身份去治理代国。
1707239288
1707239289
汉二年,汉王东进攻击项羽,派遣使者通告赵国,准备和赵国联合攻楚。陈余提出:“汉王杀掉张耳,我才答应起兵。”于是汉王找到一个面貌很像张耳的人,把他杀死,割下人头,派人送给陈余,这时陈余才出兵助汉。汉王在彭城被项羽击败,向西退却;陈余发觉张耳并没有死,于是就背叛汉王。
1707239290
1707239291
汉三年,韩信已平定魏地。汉王派张耳和韩信攻下赵国的井陉,在泜水边上杀死陈余,乘胜追击到襄国,又杀死赵王歇。汉立张耳为赵王。汉五年,张耳逝世,给他加谥号为景王。张耳之子张敖继位为赵王。高祖的大女儿鲁元公主嫁给张敖,立为王后。
1707239292
1707239293
汉七年,高祖从平城南还,经过赵国,赵王张敖整天带着套袖,亲自侍奉高祖的饮食,卑躬屈膝,完全用女婿侍奉岳父的礼节。高祖伸腿而坐,口中还骂骂詈詈,根本不把赵王当一回事儿。赵相贯高和赵午等人,都六十多岁了,原是张耳的门客。这些人生平很注重气节,(看到高祖如此对待赵王,)非常生气,说道:“我们的赵王是个怯懦的王啊!”并劝说赵王:“天下的豪杰同时而起,有本领的先立为王。现在大王您侍奉高祖如此恭谨,而高祖却这样无礼,我们请求替您把他杀死!”张敖听了,咬破了手指,说道:“你们怎么说出这样的错话!我的父亲亡了国,依赖高祖的力量才得复位。这样的恩德将惠及子子孙孙,一丝一毫的好处都是高祖给的。希望你们不要再这样讲了。”贯高、赵午等十余人互相说:“这么说,是我们错了。我们赵王是忠厚的长者,不肯忘恩负义。但我们注重气节,不能受这样的侮辱。我们怨恨高祖侮辱我王,才打算把他杀死,这事何必拉王下水呢?假如事成,功归于王,事情败露,我们承担罪责。”
1707239294
1707239295
汉八年,高祖从东垣南还,经过赵国。贯高等人把刺客藏在柏人城驿站的夹壁墙中,伺机刺杀高祖。高祖路过柏人城,准备在这里留宿,忽觉心中颤动,便问左右的人:“这个县叫什么名字?”左右的人回答说:“柏人。”高祖说:“柏人,就是受迫害于人!”没有留宿就离开了。
1707239296
1707239297
汉九年,贯高的仇人探听到贯高等人在柏人城的阴谋,便向朝廷告发了。于是高祖把赵王、贯高等人都逮捕了。那十几个人争着要自杀,贯高愤怒地斥骂他们说:“谁让你们这样干!赵王根本没有参与此事,现在连赵王也一起逮捕了,你们都自杀而死,谁来辩白赵王没有反叛呢?”朝廷下令,用密闭牢固的囚车,将赵王载往长安,准备治罪;同时高祖下令:赵国的群臣和宾客,敢有随从赵王来长安的,就杀灭他的三族。贯高与宾客孟舒等人便把自己的头发剪去,用铁圈锁住自己的脖子,扮作侍奉赵王的家奴,随赵王前去长安。贯高等到了长安,审判时,贯高交代自己的罪状说:“这件事只是我们这些人干的,赵王确实不知道。”行刑官用皮鞭、板子在贯高身上抽打了几千下,又用铁刑具刺,拷打得体无完肤,但贯高始终不再开口。吕后也多次劝说高祖,张敖是鲁元公主的丈夫,不会干出这样的事。高祖向吕后发火说:“张敖若是夺得天下,他会缺少你女儿这样的女人吗?”不听吕后的劝告。廷尉把贯高的案情和供词向高祖回报,高祖感慨地说:“真是条壮烈的汉子!谁和他熟悉,用私交的身份去问问他。”中大夫泄公说:“他是我的同乡,平素就很了解他,他的确是赵国的讲究信誉道义、不负诺言的人物。”高祖便派泄公带着符节,到贯高所坐的竹床前去问他。贯高抬头仰视,说:“这不是泄公吗?”泄公向贯高表示慰问,气氛仍像过去那样欢快融洽。谈及案情,泄公问贯高,赵王究竟是否策划谋反,贯高回答说:“人难道不是都爱自己的父母妻子吗?现在我的父母妻子都因此案而被判死刑,难道我会拿父母妻子的性命去换取赵王吗?只因为赵王确实没有反叛,只是我们这些人干的。”于是贯高便把他们企图行刺高祖的根由和赵王不知情的情形,详细向泄公说了。泄公回来,把他和贯高的谈话内容向高祖作了全面回报。于是高祖便赦免子赵王。
1707239298
1707239299
高祖很欣赏贯高能践守诺言、重信用,便派泄公去告诉贯高“张敖已经被释放了。”同时也赦免了贯高。贯高高兴地问:“我们赵王确实被释放了吗?”泄公回答说:“是的。”并说:“高祖很赏识你,所以才把你赦免。”贯高说:“我之所以不自杀身死,别无他求,只是为了辩白赵王没有谋反。现在赵王已被释放,我已尽到了自己的责任,死了也没有什么值得遗憾的了。作为皇帝的臣子有阴谋弑君的罪名,那还有什么脸面侍奉皇上呢?纵然皇上不杀我,我难道不问心有愧吗?”说罢,头向后猛一仰,颈脉断绝而死。在当时,贯高名扬天下。
1707239300
1707239301
张敖被释放以后,因他是鲁元公主的丈夫,被封为宣平侯。皇上很赏识张敖的宾客,那些自刑扮做家奴跟随张敖入关的人,都被任命为诸侯国的丞相或者郡守。到惠帝、高后、文帝、景帝时,张敖宾客的子孙都被任命为俸级为二千石的大官。
1707239302
1707239303
张敖在高后六年逝世,他的儿子张偃被封为鲁元王。因为他的母亲鲁元公主是吕后的女儿,所以吕后封他为鲁元王。因张偃比较软弱,兄弟又少,便封张敖小老婆所生二子为侯:张寿封为乐昌侯,张侈封为信都侯。吕后逝世,吕后的外家企图谋乱夺权,汉朝大臣把他们平灭,鲁元王和乐昌侯、信都侯也被废黜了。文帝登基,又封原鲁元王张偃为南宫侯,以延续张氏的爵位。
1707239304
1707239305
太史公说:张耳和陈余,当时社会上称许他们是贤能的人,他们的宾客和下人也都是天下才能出众的人,无论他们在哪一国,没有得不到卿相的官位的。张耳、陈余早年处于贫贱的地位时,互相恪守生死与共的诺言,哪有什么顾虑?但是,当他们取得王侯之位时,便争权夺利,终于因互相残杀而灭亡。为什么以前相爱相助,是那样诚心诚意,而后来背信弃义,又是那样残暴无情?难道不是为权势私利而相交吗?虽然他们名声很高,宾客众多,但他们的立身行事,与吴太伯和延陵季子相比,那就大相径庭了。
1707239306
1707239307
1707239308
1707239309
1707239311
二十四史(文白对照精华版) 史记卷九十魏豹彭越列传第三十
1707239312
1707239313
魏豹者,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。秦灭魏,迁咎为家人。陈胜之起王也,咎往从之。陈王使魏人周市徇魏地,魏地已下,欲相与立周市为魏王。周市曰:“天下昏乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其义必立魏王后乃可。”齐、赵使车各五十乘,立周市为魏王。市辞不受,迎魏咎于陈。五反,陈王乃遣立咎为魏王。
1707239314
1707239315
章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。魏王乃使周市出请救于齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵随市救魏。章邯遂击破杀周市等军,围临济。咎为其民约降。约定,咎自烧杀。
1707239316
1707239317
魏豹亡走楚。楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦,降章邯。豹下魏二十余城,立豹为魏王。豹引精兵从项羽入关。汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹于河东,都平阳,为西魏王。
1707239318
1707239319
汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。汉败,还至荥阳,豹请归视亲病,至国,即绝河津畔汉。汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊往说魏豹,能下之,吾以万户封若。”郦生说豹。豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙耳。今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣荥阳,以豹国为郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
1707239320
1707239321
彭越者,昌邑人也,字仲。常渔巨野泽中,为群盗。陈胜、项梁之起,少年或谓越曰:“诸豪杰相立畔秦,仲可以来,亦效之。”彭越曰:“两龙方斗,且待之。”
1707239322
1707239323
居岁余,泽间少年相聚百余人,往从彭越,曰:“请仲为长。”越谢曰:“臣不愿与诸君。”少年缰请,乃许。与期旦日日出会,后期者斩。旦日日出,十余人后,后者至日中。于是越谢曰:“臣老,诸君强以为长。今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。”令校长斩之。皆笑曰:“何至是?请后不敢。”于是越乃引一人斩之,设坛祭,乃令徒属。徒属皆大惊,畏越,莫敢仰视。乃行略地,收诸侯散卒,得千余人。
1707239324
1707239325
沛公之从砀北击昌邑,彭越助之。昌邑未下,沛公引兵西。彭越亦将其众居巨野中,收魏散卒。项籍入关,王诸侯,还归,彭越众万余人毋所属。汉元年秋,齐王田荣叛项王,乃使人赐彭越将军印,使下济阴以击楚。楚命萧公角将兵击越,越大破楚军。汉王二年春,与魏王豹及诸侯东击楚,彭越将其兵三万余人归汉于外黄。汉王曰:“彭将军收魏地得十余城,欲急立魏后。今西魏王豹亦魏王咎从弟也,真魏后。”乃拜彭越为魏相国,擅将其兵,略定梁地。
1707239326
1707239327
汉王之败彭城解而西也,彭越皆复亡其所下城,独将其兵北居河上。汉王三年,彭越常往来为汉游兵,击楚,绝其后粮于梁地。汉四年冬,项王与汉王相距荥阳,彭越攻下睢阳、外黄十七城。项王闻之,乃使曹咎守成皋,自东收彭越所下城邑,皆复为楚。越将其兵北走谷城。汉五年秋,项王之南走阳夏,彭越复下昌邑旁二十余城,得谷十余万斛,以给汉王食。
1707239328
1707239329
汉王败,使使召彭越并力击楚。越曰:“魏地初定,尚畏楚,未可去。”汉王追楚,为项籍所败固陵。乃谓留侯曰:“诸侯兵不从,为之奈何?”留侯曰:“齐王信之立,非君王之意,信亦不自坚。彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越为魏相国。今豹死毋后,且越亦欲王,而君王不蚤定。与此两国约:即胜楚,睢阳以北至谷城,皆以王彭相国;从陈以东傅海,与齐王信。齐王信家在楚,此其意欲复得故邑。君王能出捐此地许二人,二人今可致;即不能,事未可知也。”于是汉王乃发使使彭越,如留侯策。使者至,彭越乃悉引兵会垓下,遂破楚。项籍已死。春,立彭越为梁王,都定陶。
1707239330
1707239331
六年,朝陈。九年,十年,皆来朝长安。
1707239332
1707239333
十年秋,陈豨反代地,高帝自往击,至邯郸,征兵梁王。梁王称病,使将将兵诣邯郸。高帝怒,使人让梁王。梁王恐,欲自往谢。其将扈辄曰:“王始不往,见让而往,往则为禽矣。不如遂发兵反。”梁王不听,称病。梁王怒其太仆,欲斩之。太仆亡走汉,告梁王与扈辄谋反。于是上使使掩梁王,梁王不觉,捕梁王,囚之雒阳。有司治反形已具,请论如法。上赦以为庶人,传处蜀青衣。西至郑,逢吕后从长安来,欲之雒阳,道见彭王。彭王为吕后泣涕,自言无罪,愿处故昌邑。吕后许诺,与俱东至雒阳。吕后白上曰:“彭王壮士,今徙之蜀,此自遗患,不如遂诛之。妾谨与俱来。”于是吕后乃令其舍人告彭越复谋反。廷尉王恬开奏请族之。上乃可,遂夷越宗族,国除。
[
上一页 ]
[ :1.707239284e+09 ]
[
下一页 ]