1707381756
1707381757
在安东尼亚担任游骑兵的日子里,格兰吉上校对兵团中所有上尉的评估方法就是让他们通过一个程序,考验“兵团中每一位上尉在身体与精神压力之下的勇气、耐力、意志、能力以及潜力”。“他的这个程序模仿了(成吉思)汗最精英的战士为了备战而经受的训练,他称之为‘忙兀台’(Mangoday,讹)。”54安东尼亚说,他们参加了一项 72 小时的生存与模拟射击训练。游骑兵们到达乔治亚州的本宁堡之后,被分为数队集合,然后分派目标。他们在练习之后乘飞机到达位于佛罗里达州沼泽中的目的地,然后负重移动到埋伏点,并回到沼泽营地。他们第一天的食物是一块肉汤粉块和热水。
1707381758
1707381759
然后,他们收到了下一步的任务。这次的任务是到群山中营救一名被击落的战斗机飞行员。在经过演练之后,他们飞到北乔治亚州的阿巴拉契亚山脉,找到了这名飞行员(已受伤),并找到一个武器藏匿处,吃了一个米团和一条沙丁鱼。然后,他们携带着沉重的装备(约 80~100 磅55)、新找到的武器以及断了一条腿的飞行员来到撤离点。回到另一个基地之后,他们收到了第三个任务,需要再次搭乘飞机,并在本宁堡附近进行一次密集行军。这一切都要在 72 小时内完成。
1707381760
1707381761
格兰吉上校在任务总结时解释了这次训练的合理性。据他说,这基于蒙古军中的一支精英部队:
1707381762
1707381763
他描述了(成吉思)汗如何建立了他的精英战士兵团—“忙兀台”。他讲述了这样一个故事,有一天,(成吉思)汗的军队遇到了一支中国军队,后者在数量上占有绝对优势。为了渡过难关,他决定使用心理战。他让他的将军们从最优秀的士兵中选出 50 人。他命令他们确认这些士兵都是自愿的,而且尚未结婚。他希望这 50 人毫无妻子儿女之忧。(成吉思)汗将这 50 人召集起来,命令他们从正面进攻数以千计的中国军队。他告诉他们,尽可能多地杀死敌军士兵。于是他们便出击,在最后一名战士倒下之前,共杀死了 1,000 名敌人。敌军将领看到这支人数虽少却极为好战、可怕而疯狂的部队杀死了那么多人,坚信其他蒙古人也是同样可怕,于是决定撤军,择日再战。
1707381764
1707381765
此后,(成吉思)汗开始训练“忙兀台”精英战士兵团,让他们拥有与最初这 50 人相似的精神气质。他们的任务难度随着时间而逐渐增加。起初,他们有充足的食物、较多的休息时间、较少的行动和简单的战术。每过一天,他们的食物就减少一点,休息时间也减少一点,行军里程增加一点,战术复杂性也提高一点。最后,他们被要求在没有食物和休息时间的情况下行军数日,在一系列复杂的情况下进攻一支模拟的敌军。能够坚持下来的人,就成了“忙兀台”战士。
1707381766
1707381767
格兰吉上校告诉我们,他想看看我们在缺乏睡眠和食物以及负重长途行军的压力之下如何作战。他想让我们记住扛着机枪、无后坐力炮、迫击炮或者电台的士兵们的感受,这样当我们未来作为指挥官制定行动计划时,就会考虑到士兵们的负荷。他也想看看在敌人难以捉摸、任务不停改变以及有许多未知因素的多变环境下,我们会如何应对。56
1707381768
1707381769
格兰吉的“忙兀台”式训练,有可能是基于以色列“帕尔马赫”部队的训练方法。安东尼亚后来见到了一本以色列小册子,其中有相似的内容。另外,有接受过以色列军事训练的人向作者证明,小册子中的训练内容属实。不幸的是,历史文献中并没有提到与该传说类似的训练。大众媒体也曾提到过“忙兀台”(Mangudai/Mönggedei/Mangoday),我们不知道这个词来自何处,有可能源于蒙古语中的“möngke-de”(意为“永久”)或者“manglai”(意为“先锋”)。蒙古人颇负盛名的便是他们禁欲主义者般的耐力,而且能够完成与他们同时代的定居敌人认为不可能的任务。57所以,也许这个词是“蒙古台”(Monggol-tai)之讹,意思是“像蒙古人一样的人”。但可能性更大的词源是“Manghut-tai”,意思是“像忙兀(Manghut)一样的人”。在成吉思汗统一蒙古草原的战争中,“忙兀”是他最好的部队之一。58基本上,这个词的来源乃至蒙古军中存在这样一支部队的说法都是不可靠的。但与此密切相关的是,蒙古人的成功不停地让制定军事计划的人们问道:“成吉思汗会怎么做?”
1707381770
1707381771
1 本章是拙著《蒙古战争艺术》(The Mongol Art of War,Barnsley,Yorkshire,2007)一书的浓缩版。
1707381772
1707381773
1707381774
1707381775
2 John of Plano Carpini,‘History of the Mongols’,in The Mission to Asia,trans. a nun from Stanbrook Abbey,ed. Christopher Dawson(Toronto,1980),p. 46.
1707381776
1707381777
1707381778
1707381779
3 1 英里约合 1.6 千米。——译者
1707381780
1707381781
1707381782
1707381783
4 Marco Polo,The Travels,trans. Ronald Lathem(New York,1958),pp. 206-208;Marco Polo,The Travels of Marco Polo,trans. Henry Yule(New York,1992),pp. 158-160.
1707381784
1707381785
1707381786
1707381787
5 Oliver of Paderborn,‘The Capture of Damietta’,trans. Joseph J. Gavigan,in Christian Society and the Crusades, 1198-1229,ed. Edward Peters(Philadelphia,PA,1971),pp. 90,123-124.
1707381788
1707381789
1707381790
1707381791
6 同上,p. 91。
1707381792
1707381793
1707381794
1707381795
7 Matthew Paris,Chronica Majora(London, 1873),vol. IV,pp. 337-344;Malcolm Barber and Keith Bate,Letters from the East: Crusaders, Pilgrims and Settlers in the 12th-13th Centuries(Aldershot,Surrey,2010),pp. 143-146.
1707381796
1707381797
1707381798
1707381799
8 海廷战役发生于 1187 年,此处的 1189 年疑为 1187 年之讹。——译者
1707381800
1707381801
1707381802
1707381803
9 学者们在讨论“马穆鲁克”时,一般以首字母大写的方式表示马穆鲁克苏丹国的统治集团马穆鲁克人,而首字母小写则表示伊斯兰世界特有的军事奴隶机构马穆鲁克。
1707381804
1707381805
[
上一页 ]
[ :1.707381756e+09 ]
[
下一页 ]