1707396110
他们说,阿特柔斯家的两兄弟做过了不得的大事。他们带着刀枪,骑着马匹,领着勇士,坐着快船,费了十年工夫拿下了普里阿摩斯的城池、诸神亲手建造的特洛伊。可跟我要干的比起来,那连个脚上的水泡都不如。我不靠舰船,不靠军队,不靠帮手就能制服我的主人……
1707396111
1707396112
1707396113
1707396114
1707396115
1707396116
——在接下来的50行中,他继续胡说八道,语无伦次,拿剧中情节同特洛伊战事进行了一系列对比。施展完自己的骗术后,他又自吹自擂说(1068行以下):
1707396117
1707396118
你的计划就这样顺利实现了。让我胜利凯旋,满载而归!我用计夺取了城池,带着一个不少的将士平安回来了!可是看官,请不要惊奇我为何没举行凯旋式:这年头大伙全这么干,我就不麻烦啦。至少我的手下还能捞笔小费呢!现在我就带着全部战利品找财务官去啦!
1707396119
1707396120
1707396121
1707396122
1707396123
1707396124
这些段落使我们把克吕萨鲁斯的诡计视为别无他图的成就,而不只是为帮助青年恋人筹钱而采取的必要手段。普劳图斯笔下的奴隶只是为了欺骗而享受欺骗,他的举动很少需要进一步的动机。
1707396125
1707396126
克吕萨鲁斯关于特洛伊战争的独白是用笛子配乐的;我们在前面已提到过,与希腊文原作相比,普劳图斯在《崇拜酒神的姐妹》中增加了音乐的成分。事实上,他的剧作中有相当一部分段落都是配乐的,其比例较其原作要高很多。我们无法知道这些音乐的效果怎样。但我们可以看出,普劳图斯的用语在这些配乐的段落中变得更加丰富多彩,或许音乐的作用也不过是辅助这些字句的表达效果的。最引人注目的是所谓的“坎提库姆”,那是一种类似歌剧咏叹调或二重唱的唱段,用多种音步写成,表现出了许多高雅音乐的特征。通常情况下,它们对于推动情节发展很少,甚至完全没有帮助,我们在希腊的新喜剧中没有见过类似的东西。克吕萨鲁斯长达五十行的独白(他的“特洛伊—坎提库姆”)可能来自原作中短得多的独白,也可能完全是普劳图斯自己想出来的。一种大受欢迎的坎提库姆形式出自奴隶之口,他兴高采烈地冲上舞台发布重要消息。此人心急如焚,但却有机会利用入场的时间念一段较长的独白。如奴隶阿坎提奥在《生意人》111行以下中所说的:
1707396127
1707396128
你要尽力而为,想出办法来拯救你那年轻的主人!加油,阿坎提奥,甩掉怠惰,停止发呆!我上气不接下气,快憋死了。糟糕,满大街上全是挡我路的人。赶他们走!揍他们!把他们推到马路中间去!人要是大步流星地赶路,他看谁都是成心不给他让道!所以你马上得做三件事,第一件你其实已经干了:在街上撞!捶扁他们!跟他们拼了!
1707396129
1707396130
1707396131
1707396132
1707396133
1707396134
普劳图斯向来不惜在“坎提库姆”中倾注自己的心血;绝非偶然的是,坎提库姆往往出现在一出剧作的开头部分,在这个时候吸引观众的注意力是非常重要的。
1707396135
1707396136
我们看到,在《崇拜酒神的姐妹》1068行以下,克吕萨鲁斯的自夸中提到了罗马的凯旋制度和罗马财务官。他的话语也证明了当时罗马凯旋仪式的普遍性(无论我们认为这是指将领在现实生活中的凯旋,还是奴隶在舞台上表演的凯旋都无关紧要)。人们不会去试图想象,我们看到的是在希腊世界中活动的希腊角色;而克吕萨鲁斯对观众那番含义显明的致辞则进一步破坏了戏剧的幻觉。这在普劳图斯那里是十分典型的。有时,他会着意提醒观众,自己的戏剧情节发生在希腊,如《斯提库斯》第446~448节(他在这里又向观众致辞):“请不要为区区奴隶也可以痛饮、恋爱和应邀赴宴而惊奇,这些事情在雅典是合法的。”但当剧中人物谈论一种放荡的生活方式时,他们提到了“成了希腊人那样(pergraecari或congraecari)”——这是罗马人而非希腊人的表达方式。剧中多次提到罗马的习俗与官职;当皮条客巴利奥在《撒谎者》143~172行中向同伙讲话时,他提到一位罗马行政长官发布了一项公共法令。在《麦纳克姆斯孪生兄弟》571行以下的坎提库姆中,埃皮达姆斯的麦纳克姆斯抱怨说,他把一整天的大好时光都浪费在替门客打官司上了。他先抱怨了社会的总体风气:
1707396137
1707396138
我们的习俗也太疯狂了,简直麻烦得要命!上等人总有这样的毛病,人人都想拥有一大群门客;他们不分良莠,只问家财,不论品行。他们视穷苦的义人如若无物,对有钱的恶棍反倒高看一眼。
1707396139
1707396140
1707396141
1707396142
1707396143
1707396144
他接下去讲述了庇护人的职责,提到了若干罗马法律规定的要点。整段讲的都是普劳图斯时代罗马的生活习俗。实际上,这部戏剧的地点既在埃皮达姆斯(Epidamnus),同时也在罗马。最后这段里的社会批评成分不是典型的。普劳图斯主要是一个娱乐作家和诗人。他不排斥使用口语的表达方式,但罗马人肯定不会用这段开头的头韵格式讲话:“Ut hoc utimur maxime more moro molestoque multum!”他大量使用了文字游戏和双关语(《绳子》102行里,一座屋顶已被吹掉的地基被形容成quam cribrum crebrius:“比筛子的眼还多”)、新奇的拟人修辞(《绳子》626行:“扭断罪恶的脖子”),以及谜语式的表达方式(《生意人》361行:“我爹是只苍蝇,到处嗡嗡个不停,啥都瞒不过他”)。对文字游戏的纯粹爱好正是普劳图斯天才的标志。
1707396145
1707396146
1707396147
1707396148
1707396150
牛津古罗马史 泰伦斯(Terence)
1707396151
1707396152
继普劳图斯之后保存下来的拉丁文作品是泰伦斯在公元前160年至前150年期间完成的六部喜剧。这些作品都以希腊新喜剧为基础,用韵文写成。但泰伦斯和普劳图斯之间存在着巨大的差别。我们手头并没有任何泰伦斯戏剧的希腊原作部分,但他似乎比普劳图斯更为仔细地保留了希腊剧作的精神特质和整体结构(尽管我们知道他确实改变了一些东西)。他偶尔使用一些罗马的术语,但不像普劳图斯用得那样生硬。他的作品中有不少音乐成分,但这些几乎都不像普劳图斯的“坎提库姆”那样长,或使用异样的旋律。最重要的是,这种喜剧基本上仍属于情景喜剧的范畴,其中人物性格的一致和情节的清晰是非常重要的。
1707396153
1707396154
这些情节描写的是爱情故事,以及因无知而产生的误解。在《安德罗斯女子》中,西摩想让他的儿子帕菲鲁斯迎娶受人尊敬的雅典公民科瑞麦斯之女;但帕菲鲁斯却爱上了一个来自安德罗斯的姑娘(名叫格吕克里乌姆),后者似乎在名声方面逊色很多。计谋与对策引发了一连串情感纠纷,解决矛盾的办法是让人们发现,格吕克里乌姆本人是科瑞麦斯的女儿。在《婆母》(Hecyra)中,一个年轻人(也叫帕菲鲁斯)娶了一个因遭强暴而有孕在身的女子(他并不知情)。当她生了一个显然不属于他的孩子时,他们的婚姻似乎必将破裂。在剧情发展中,妻子试图隐瞒身孕的做法导致了各种误会:特别是我们看到,她的婆婆因为这桩婚姻的失败而受到公公的责备。然而最后却万事大吉,因为人们发现,正是帕菲鲁斯一天夜里喝得酩酊大醉,结果在大街上强奸了这个女孩。(这些剧本似乎说明,希腊社会对强奸持宽容态度,视之为年轻人一时醉酒或兴起而产生的自然后果。遭到怀疑的姑娘过着孤独的生活,年轻男子几乎无法自在地承认自己认识她们。不过,对于公民家的女儿来说,在婚前屈服于持续的诱惑而委身比受制于强力更不令人同情。但剧作家们对强奸犯的罪过也并非不加指责。)在《阉奴》(Eunuchus)中,青年凯里亚伪装成阉奴,以便进入他所热恋的女孩的卧室,在那里强暴了她。结果,这个姑娘乃是一对受人尊敬的雅典夫妇的女儿,于是凯里亚的父亲同意让他娶该女子为妻。在这一过程中居于主导地位的是妓女泰伊丝,她保护了这个女孩,并决心帮助她找到父母。剧中的其他人物对她的所作所为抱有并不公正的怀疑态度,这使得泰伊丝的形象显得更加鲜明。
1707396155
1707396156
这些情节比普劳图斯的作品更加单一,但其基本结构却大同小异。两位剧作家的主要区别在于他们处理情节的方式。泰伦斯并不利用情节作为跳板,以便插入许多与主题无关的笑话;而保留了希腊原作的风格,即通过严密的喜剧情景展示更为繁复、更富讽刺性的幽默。我们知道,希腊对罗马的影响在公元前160—前150年间明显增强;于是泰伦斯的剧作常常被用来证明:与普劳图斯时代品位低下的观众相比,现在的罗马人已能更好地欣赏希腊文化的优雅。但夸大这种区别是很危险的。泰伦斯对希腊原作的一些改动说明,他仍在试图取悦一群头脑相当简单的罗马人。在改编米南德的《阉奴》时,泰伦斯从米南德的另一部戏剧中搬来了两个角色:一个夸夸其谈的军人和阿谀奉承他的食客,从而取得了更为通俗的喜剧效果。而在处理米南德的《两兄弟》时,他从另一位希腊作家那里借用了一出充满了动作与暴力的场景,描写一个奴隶贩子无力阻止一个青年劫持他拥有的一个妓女。泰伦斯在于剧本上演前朗读的前言中交代了这些补充成分;在一篇前言中,他还讲述了关于戏剧演出的一些情况。那是他为《婆母》第三次上演所作的前言,以解释前两次上演的尝试何以会失败:
1707396157
1707396158
我第一次演出这出戏的时候,有人在谈论一场拳击比赛,还有传言说走钢丝的杂技演员即将登台表演。奴隶们进来了,出现了一片混乱,妇女们大声嚷嚷;结果我没等演完就不得不中途放弃……我又一次把它搬上舞台,第一幕进行得很顺利,但随后又有议论,说马上要举办角斗士表演。人群挤在一起,乱作一团,有人为抢座而高叫怒骂,大打出手。这实在让我忍无可忍。
1707396159
[
上一页 ]
[ :1.70739611e+09 ]
[
下一页 ]