1707427000
[144] [译注]公元前216年8月2日,汉尼拔率领的联军与罗马执政官包卢斯和瓦罗的军团在坎尼发生会战。汉尼拔用中央诱敌两翼包围的战术,歼灭罗马军队7万人。
1707427001
1707427002
[145] 阿维图斯的平生事迹和登基称帝疑点很多,只能根据西多尼乌斯·阿波利纳里斯公开发表的颂辞加以推测。西多尼乌斯不仅是他的臣民,也是他的女婿。
1707427003
1707427004
[146] 西多尼乌斯拿小普林尼当范例,对名叫阿维塔库姆的庄园,用华丽的文章做了冗长而详尽的叙述。这座庄园是阿维图斯的产业,精确的位置无法得知,倒是可以参考萨瓦隆和西尔蒙所写的注释。
1707427005
1707427006
[147] 西多尼乌斯在拜访了产业位于尼姆附近的友人以后,曾经叙述哥特贵族的乡居生活。他们把早上的时光花在网球场或图书室,图书室里有拉丁作家所写的通俗和宗教的书刊,通俗读物供男士消遣之用,宗教书籍供妇女阅读。每天供应午餐和晚餐,菜肴是炖煮或烧烤的肉类,还有葡萄酒。在两餐之间的时光,可以小睡片刻,然后就骑马出游,回来以后洗热水浴。
1707427007
1707427008
[148] 西多尼乌斯在颂词里花了七十行的篇幅,描述狄奥多里克和高卢人一直对阿维图斯纠缠不休,非要勉强他同意不可。但是一个讲实话的历史学家只用一句话就可说明一切,那就是“罗马人喜欢当皇帝”。
1707427009
1707427010
[149] 塞维尔主教伊希多尔有哥特皇室的血统,认定这是一种罪行,只是他们的奴隶乔南德斯很卑劣地为之掩饰。
1707427011
1707427012
[150] 像这类精心安排的叙述通常带有政治动机。在搜集他的书信出刊之前,一定经过西多尼乌斯友人的授意,目的是要转移公众的视听,所以第一卷会分开出版。
1707427013
1707427014
[151] 在对狄奥多里克的素描中,我已经隐匿若干细微的情节和纯技术的用语。要想获得这样确实的资料,狄奥多里克就得像市场上要出售的奴隶一样,全身赤裸裸地展示给西多尼乌斯看得一清二楚。
1707427015
1707427016
[152] 据说,狄奥多里克无论在高卢或西班牙,都自动提出严正承诺,说要对帝国忠诚。
1707427017
1707427018
[153] 从苏维汇国王的意图来看,可以知道从加利西亚的港口到地中海的航行,已经是平常之事。布拉卡拉或布拉加的船只只要很小心沿着海岸前进,就不会迷失在大洋之中。
1707427019
1707427020
[154] 苏维汇人之战是埃提乌斯《编年史》最可信的部分,他那时担任伊里亚·弗拉维主教,既是旁观者也是受害人,乔南德斯在《哥特史》中带着愉悦的心情加以详述。
1707427021
1707427022
[155] 西多尼乌斯雕像位于图拉真图书馆一处柱廊下,与著名作家和演说家的雕像放在一起。
1707427023
1707427024
[156] 西多尼乌斯赞许里西默的皇家身世,并暗示他可合法继承哥特人和苏维汇人的王国。
1707427025
1707427026
[157] 根据维克托·图努尼西斯的说法,赦免无罪的阿维图斯是同情心的表现,也显示出极为藐视的态度。他说阿维图斯是“个性单纯的人”,这种称赞非常客观,比起西多尼乌斯的歌功颂德要真诚得多。
1707427027
1707427028
[158] 据称尤里安在戴克里先的宗教迫害时期遭难,图尔的格列高利是他的门人弟子,曾经写出整本书来推崇殉教者尤里安的光荣事迹,提到他的遗骸发生了50件奇迹,有些真是匪夷所思。
1707427029
1707427030
[159] 图尔的格列高利对于阿维图斯这位老乡的统治,只是很简略地提及,修正了很多错误的地方。根据埃提乌斯的说法,好像是暗示他是受害身亡。伊法格里乌斯认为他死于瘟疫,但是事情秘而不宣。
1707427031
1707427032
[160] 这篇颂词是在公元458年底前发表的,那时皇帝还仍旧是执政官,看来是费尽心血的欺人之谈,全篇装饰着谎言和无关痛痒的琐事,表达的方式不仅缺乏立场而且相互矛盾。西多尼乌斯没有掌握重点,无法凸现人物的主要风格,完全欠缺这方面的技巧,其中对马约里安平素生活的描述就用去200行文字。
1707427033
1707427034
[161] 埃提乌斯的妻子逼她的丈夫要立即将马约里安处死,对于他遭到黜退私下感到很高兴。从这些地方可以看出,埃提乌斯与贝利萨留和莫尔伯勒完全一样,他们都受老婆的控制。这些妇人凭着狂热的虔诚信仰,有时会帮助丈夫完成不可思议的工作,但是难免会提出卑劣而残酷的要求。
1707427035
1707427036
[162] 阿勒曼尼人越过雷提亚的阿尔卑斯山,在贝林佐山谷被击败,特西河从阿杜拉山流下经过此处注入马焦雷湖。这场喧腾一时的胜利只歼灭900名蛮族,显示出意大利已沦入极度虚弱的地步。
1707427037
1707427038
[163] 原文dilationes的意义是“迟延”,会让读者产生误解,我认为就整个句子的含义来说,应该用“诬告”delationes这个词比较正确。
1707427039
1707427040
[164] 马约里安从阿维图斯国内敌人的口里听闻阿维图斯所作所为都是暴政,所以他以后公开承认涉及阿维图斯的死亡,觉得有功就应该受到推崇。处于这种情况之下,西多尼乌斯感到害怕,只有韬光养晦,著述《十二恺撒》及《阿非利加民族志》等书,要从与阿维图斯危险的关系中脱身。
1707427041
1707427042
[165] 可以参阅马约里安致元老院的诏书和信函,然而他在有的地方用“王国”而不用“共和国”来表示,也是那个时代已经腐败的象征之一。
1707427043
1707427044
[166] 马约里安颁布的法律(数量只有九种,但是都很冗长而复杂),全部列在《狄奥多西法典》的后面,读者可以参阅。戈德弗罗伊对新增的部分没有任何评论。
1707427045
1707427046
[167] [译注]财产估值每15年举行一次,用来评定个人的产业作为税额和贡金的标准;如果税收发生短缺的现象,就用超量财产估值来加税。
1707427047
1707427048
[168] [译注]在两位安东尼皇帝中,第一个是安东尼·皮乌斯,他的皇后名叫福斯蒂娜,是执政官维鲁斯的女儿,因貌美而被人诽谤疑为不贞,他对谣言不加理会。第二位是马可·奥勒留·安东尼,他的妻子是皮乌斯皇帝的女儿,名字也叫福斯蒂娜,素以风流韵事和容貌艳丽著称于世。所以提到福斯蒂娜金币,很难知道是纪念哪位皇后,罗马人同名同姓实在太多,尤其是女性,经常是女儿沿用母亲或姑母的名字,很难分得清楚。
1707427049
[
上一页 ]
[ :1.707427e+09 ]
[
下一页 ]