1701972432
庄子今注今译(最新修订版) 胠 箧
1701972433
1701972434
〈胠箧〉篇,写出圣智礼法的创设,本用以防盗制贼,却反被盗贼所窃,用为护身的名器,张其恣肆之欲,而为害民众。所以主张莫若绝弃圣智礼法,以免为大盗所乘。“胠箧”,就是开箱的意思。取篇首二字为篇名。
1701972435
1701972436
本篇起笔便描绘大盗小贼的窃用圣智礼法。最显著的,莫过于当世田成子之流,不但盗了国家,连“圣知之法”也一并窃了去。“彼窃钩者诛,窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉。”礼法终究为强有力者所独占,用以装修门面,维护既得权益。礼法绳小民有余,防大盗不足。本篇自开头到“是乃圣人之过”一章止,雄论滔滔,文辞激昂有力,余文则为复赘。篇中有“圣人生而大盗起”、“圣人不死,大盗不止”的名句,顺文而读,有其深意在,并非故作惊人之语。
1701972437
1701972438
出自本篇的成语,有盗亦有道、唇竭齿寒、窃钩窃国、绝圣弃智、掊斗折衡、延颈举踵等。
1701972439
1701972440
1701972441
1701972442
1701972443
庄子今注今译(最新修订版) 一
1701972444
1701972445
將為胠篋①探囊發匱②之盜而為守備,則必攝緘縢③固扃鐍④,此世俗之所謂知也。然而巨盜至,則負匱揭⑤篋擔囊而趨,唯恐緘縢扃鐍之不固也。然則鄕⑥之所謂知者,不乃為大盜積者也?
1701972446
1701972447
1701972448
1701972449
故嘗試論之。世俗之所謂知者,有不為大盜積者乎?所謂聖者,有不為大盜守者乎?何以知其然邪?昔者齊國鄰邑相望,雞狗之音相聞⑦,罔罟之所布⑧,耒耨⑨之所刺,方二千餘里。闔四竟之内⑩,所以立宗廟社稷⑪,治邑屋州閭鄕曲⑫者,曷嘗不法聖人哉!然而田成子⑬一旦殺齊君而盜其國。所盜者豈獨其國邪?與其聖知之法而盜之。故田成子有乎盜賊之名,而身處堯舜之安,小國不敢非,大國不敢誅,專有齊國⑭。則是不乃竊齊國與其聖知之法以守其盜賊之身乎?
1701972450
1701972451
【注释】
1701972452
1701972453
① 胠(qū)箧(qiè):从旁开为“胠”(引司马彪说)。“箧”,箱子。
1701972454
1701972455
② 探囊发匮:掏布袋开柜子。“匮”,同“柜”。
1701972456
1701972457
③ 摄缄縢:“摄”,结(《释文》引李颐《注》);缠绕(林希逸《口义》)。“缄”、“縢”,皆绳(《释文》引《广雅》)。
1701972458
1701972459
1701972460
1701972461
1701972462
④ 固扃(jiōng)(jué):坚固扃。“扃”,关钮;“”,锁钥(成玄英《疏》)。
1701972463
1701972464
⑤ 揭:举起。
1701972465
1701972466
1701972467
1701972468
⑥ 乡:本又作“向”,亦作“”,同(《释文》)。当以作“”为正(王叔岷《校释》)。
1701972469
1701972470
⑦ 邻邑相望,鸡狗之音相闻:《老子》八十章:“邻国相望,鸡犬之声相望。”
1701972471
1701972472
1701972473
⑧ 罔罟之所布:网罟所及之处,指水上的面积(黄锦注释)。“罔”,同网。“罟”,网的总称。
1701972474
1701972475
⑨ 耒(lěi)耨(nòu):“耒”,犂。“耨”,锄头。
1701972476
1701972477
⑩ 阖四竟之内:“阖”,合。“四竟”,四境。
1701972478
1701972479
⑪ 宗庙社稷:“宗庙”,祭祀祖先的地方。“社稷”祭祀土地神、五谷神的场所。
1701972480
[
上一页 ]
[ :1.701972431e+09 ]
[
下一页 ]