打字猴:1.703055622e+09
1703055622 群书治要译注 [:1703046128]
1703055623 群书治要译注 卷十七
1703055624
1703055625 汉 书 (五)
1703055626
1703055627 【题解】本卷节选自《汉书》传的部分(《汉书》卷五十至卷五十六),包括了从文帝到武帝时期的十位人物,分别为张释之、冯唐、汲黯、贾山、邹阳、枚乘、路温舒、苏建(苏武)、韩安国、董仲舒。其中,张释之以执法公正著称,当皇帝的诏令与法律发生抵触时,仍能执意守法,维护法律作为“天下之平”的严肃性。冯唐和汲黯忠直无伪,而文帝对冯唐的听用、武帝对汲黯的礼敬,显示出汉初政治质朴、开明的特点。贾山作《至言》,谈论国家治乱之道,告诫君主不可穷奢极欲、耗尽民力,且要养士以巩固统治基础。邹阳作为士人,当处境艰难时,恳切上书,讲述忠臣贤才的不幸遭遇,读之令人慨叹。吴王欲反,枚乘谏阻,陈述安危之道,不见听而去,显示出他的政治远见。路温舒当汉宣帝初即位,上书建言,以尚德缓刑为急务,显示出他对时弊的洞察。苏建之子苏武,出使匈奴被扣,十九年间,历尽艰辛,不改其节,千古流芳。韩安国和王恢对匈奴政策的辩论,魏徵等节录得十分详细,并倾向于韩安国持重勿击的观点,这是中原政权对周边落后民族所采取的羁縻政策的延续。董仲舒当汉武帝一心求治之际,献上著名的“天人三对”,提倡儒学,主张“更化”,对武帝产生了重大影响。通览本卷,可以看出,这一时期,大臣尽忠直言、君主开明宽容,君臣一心思治的动人景象。
1703055628
1703055629
1703055630
1703055631 【原文】张释之(1),字季,南阳(2)人也。以资为郎(3),事文帝。十年不得调(4),欲免归(5)。中郎将爰盎(6)知其贤,惜(7)其去,乃请徙释之补谒者(8)。释之既朝毕,因前言便宜事(9)。文帝称善,拜释之为谒者仆射(10)。从行,上登虎圈(11),问上林尉(12)禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对。虎圈啬夫(13)从旁代尉对,上所问禽兽簿甚悉(14),欲以观其能,口对响应(15)无穷者。文帝曰:“吏不当(16)如此邪?”诏拜啬夫为上林令(17)。释之前曰:“陛下以绛侯周勃(18)何人也?”上曰:“长者(19)。”又复问:“东阳侯张相如(20)何人也?”上复曰:“长者。”释之曰:“夫绛侯、东阳侯,称为长者,此两人言事,曾不能出口,岂效啬夫喋喋利口捷给哉(21)!且秦以任刀笔之吏(22),争以亟疾苛察相高(23),其弊徒文具(24),无恻隐之实(25)。以故(26)不闻其过,陵夷(27)至于二世,天下土崩(28)。今陛下以啬夫口辩(29)而超迁(30)之,臣恐天下随风靡(31),争口辩无其实。且下之化上,疾于景响(32),举措(33)不可不察也。”文帝曰:“善。”乃止。
1703055632
1703055633 【注释】(1)张释之:字季,南阳堵阳(今河南方城县东)人,生卒年不详。西汉大臣。汉文帝元年(公元前179年),以资选为骑郎,历任谒者仆射、公车令、中大夫、中郎将等职。文帝三年升任廷尉,成为协助皇帝处理司法事务的最高审判官。他认为廷尉是“天下之平”,如果执法不公,天下都会有法不依而轻重失当,百姓于是会手足无措。他严于执法,当皇帝的诏令与法律发生抵触时,仍能执意守法,维护法律的严肃性。他认为“法者,天子所与天下公共也”。如果皇帝以个人意志随意修改或废止法律,“是法不信于民也”。时人称赞“张释之为廷尉,天下无冤民”。景帝立,出任淮南相。张释之对文景之治的实现,是有重要贡献的。(2)南阳:郡名。秦置,治宛城(今河南省南阳市),辖境除现今南阳市域外,还有河南省的鲁山、叶县、舞阳、滦川的一部分和湖北的随州、枣阳一带。西汉时辖三十六县。(3)以资为郎:如淳曰:“《汉(仪)注》:资五百万得为常侍郎。”资,货物、钱财。郎,官名,战国时已有,秦汉时沿置,有议郎、中郎、侍郎、郎中等,员额无定,均属于郎中令(后改为光禄勋),其职责原为护卫陪从、随时建议、备顾问及差遣。(4)调:选调,更动。颜师古注:“调,选也。”(5)免归:犹免遣,免除职务并遣送回乡。(6)中郎将爰盎:中郎将,官名,中郎署的长官。秦置中郎,至西汉分五官、左、右三中郎署,各置中郎将以统领皇帝的侍卫,掌管皇家卫队,属光禄勋管辖。由于将军并不常置,有战事时才冠以统兵者“将军”之称,所以平时一般武官所能获得的最高官职为中郎将,秩比二千石。爰盎,即爰盎(约公元前200年—公元前150年),字丝,汉朝楚人,个性刚直,有才干,被时人称为“无双国士”。汉文帝时袁盎名震朝廷,因数次直谏,触犯皇帝,被调任陇西都尉,后迁徙做吴相,吴王优厚相待。他在“七国之乱”时,曾奏请斩晁错以平众怒。平乱后,被封为太常,显贵异常。后因结怨于梁王,被人刺杀而死。(7)惜:舍不得。(8)乃请徙释之补谒者:于是奏请朝廷升调张释之补谒者的缺额。徙,升调、调动。补,谓官有缺位,选员补充。谒者,官名。春秋战国时国君左右掌传达等事的近侍,已用此称。秦汉因之,掌宾赞受事,即为天子传达,属郎中令(汉改为光禄勋)。(9)便宜事:谓合乎时势要求的事宜或根据情况应采取的措施。(10)谒者仆射:官名。谒者的长官。秦置,汉沿置,属郎中令(汉改光禄勋),秩比千石。魏沿置,两晋不常置。(11)虎圈:养虎之所。颜师古注:“圈,养兽之所也。”(12)上林尉:上林指上林苑,是汉文帝时的园囿,其主官为上林令,次官为上林尉。(13)啬夫:古代官吏名。汉时小吏的一种。(14)悉:详尽。(15)口对响应:口对,随口应对。响应,比喻应答敏捷。(16)不当:不该。(17)上林令:上林苑主官。(18)绛侯周勃:周勃(约公元前240年—公元前169年),沛(今江苏沛县)人,秦末汉初的军事家和政治家、西汉开国功臣,因封地在绛县,故号“绛侯”。(19)长者:指德高望重的人。(20)东阳侯张相如:汉史无传记,《高祖功臣侯者年表》中有云:“高祖六年,为中大夫,以河间守击陈豨力战功,侯,千三百户。(汉高祖)十一年癸巳,武侯张相如元年。(文帝十五年薨)”在太史公(司马迁)所记的一百四十三位功臣侯中位列第一百一十八。(21)岂效啬夫喋喋利口捷给哉:难道让人们去学这啬夫喋喋不休的伶牙利口么!喋喋,多言、唠叨。利口,能言善辩。捷给,应对敏捷。(22)刀笔之吏:即刀笔吏,亦省作“刀笔”。指掌文案的官吏。(23)争以亟疾苛察相高:(官吏们)争着以办事迅急和督责苛刻来相比高低。亟疾苛察,谓急剧猛烈,以苛刻烦琐为明察。高,比高、争胜。(24)文具:谓空有条文。(25)恻隐之实:恻隐,同情、怜悯。实,实质、实在内容。(26)以故:犹言因此、所以。(27)陵夷:衰颓,衰落。(28)土崩:比喻崩溃破败,无法收拾。(29)口辩:口才好,巧言善辩。(30)超迁:越级升迁。(31)随风靡:随风,比喻随俗从众。靡,随顺、顺服。(32)疾于景响:快得犹如影之随形、回声响应一样。疾,快速、急速。景,“影”的古字。响,回声。(33)举措:亦作“举厝”或“举错”。指举动、行为。
1703055634
1703055635 【译文】张释之,字季,南阳郡人。因家财富有得以选为郎官,事奉文帝,十年之中未能升迁,便想请求解职回家。中郎将袁盎知道他贤能,舍不得他离去,于是奏请朝廷升调张释之补充谒者的缺额。张释之朝见文帝后,趁机上前陈述符合时势需要的事,文帝称好,便提升张释之做了谒者仆射。一次,张释之跟随文帝出行,皇上登临虎圈,向上林尉询问禽兽簿中的内容,提了十几个问题,上林尉左瞧右看,都答不上来。虎圈的啬夫在旁边代上林尉回答皇上所问有关禽兽簿的情况,非常详尽,想以此来让皇上看到自己的能力,他随口回答,应对敏捷,滔滔不绝。文帝说:“官吏不该像这样吗?”遂下诏任命啬夫做上林令。张释之上前说:“陛下认为绛侯周勃是怎样的人物呢?”皇上回答说:“是长者。”张释之又问:“东阳侯张相如是怎样的人物呢?”皇上仍答:“是长者。”张释之说:“绛侯、东阳侯都被称为是德高望重的长者,可是这两人在奏议政事时,竟连话都说不出口,(您现在这样提拔此人)难道要让人们去学这啬夫喋喋不休的伶牙利口么?而且秦朝因为任用了那些舞文弄墨的刀笔之吏,所以官吏们争着以办事迅急和督责苛刻来相比高低,那样做的弊病在于只会空有(官府)条文的形式,而没有仁慈怜悯的实质,因此秦始皇听不到自己的过失,国家逐渐衰败,到了秦二世时,国家就崩溃瓦解了。现在陛下因为啬夫口才好就越级提拔他,臣担心天下人会随之效仿形成风气,争相重视口舌巧辩而不讲求实际。况且下面的百姓受到在上位之人的影响,比影之随形、响之应声还要快,(皇上的)行为举动不能不审慎体察啊!”文帝说:“好!”于是就废止了(提拔啬夫的诏命)。
1703055636
1703055637 【原文】从行至霸陵(1),上顾(2)谓群臣曰:“嗟乎!以北山石为椁(3),用紵絮斫陈漆其间(4),岂可动哉!”左右皆曰:“善。”释之前曰:“使其中有可欲(5),虽锢南山犹有隙(6)。使其中无可欲,虽无石椁,又何戚(7)焉?”文帝称善。其后拜释之为廷尉(8)。顷之,上行出中渭桥(9),桥在两岸之中也。有一人从桥下走,乘舆(10)马惊,于是使骑捕属(11)廷尉。释之奏:“当(12)此人犯跸(13),跸,止行人。当罚金。”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖(14)和柔,令(15)他马,固不败伤我乎?而廷尉乃当之罚金(16)!”释之曰:“法者,天子所与天下公共(17)也。今法如是,更重之,是法不信于民也。且方其时,上使使诛之则已。今已下廷尉,廷尉,天下之平也,壹倾,天下用法,皆为之轻重(18),民安所(19)措(20)其手足?唯(21)陛下察之。”良久,曰:“廷尉当是也。”
1703055638
1703055639 【注释】(1)霸陵:汉文帝陵寝,亦作“灞陵”。灞,即灞河,因霸陵靠近灞河,因此得名。位于西安东郊白鹿原东北角。(2)顾:回首,回视。(3)椁:同“椁”。古代套于棺外的大棺。(4)用紵絮斫陈漆其间:用切碎的苎麻丝絮充塞在石椁的缝隙中,再用漆粘涂在上面。紵,苎麻。絮,粗丝绵。斫,斩、砍。陈,陈设、放置。漆,涂漆。(5)可欲:指足以引起欲念的事物。(6)虽锢南山犹有隙:即使封铸南山(做棺椁),也还是有缝隙。锢南山,被铜铁铸塞的南山。隙,壁缝、空隙。(7)戚:忧愁,悲伤。(8)廷尉:官名。秦始置,九卿之一,掌刑狱。汉初因之,秩中二千石。景帝时改称大理,武帝时复称廷尉。东汉以后,或称廷尉,或称大理,又称廷尉卿。北齐至明清皆称大理寺卿。(9)中渭桥:初称渭桥,始建于秦。位于长安城横门外。(10)乘舆:亦作“乘轝”。古代特指天子和诸侯所乘坐的车子。(11)属:委托。(12)奏当:审案完毕向皇帝奏闻处罪意见。当,判罪。(13)犯跸:冲犯皇帝的车驾。跸,古代帝王出行时,禁止行人以清道。此处指帝王的车驾。如淳曰:“乙令:‘跸先至而犯者,罚金四两。’”(14)赖:幸而,幸亏。(15)令:连词。假如,如果。(16)罚金:古制纳金赎罪,是为罚金,后亦泛指罚款。(17)公共:公有的,公用的。(18)轻重:谓左右、影响事物。(19)安所:何处。(20)措:安放。(21)唯:表示希望、祈请。
1703055640
1703055641 【译文】有一次,张释之随从文帝到霸陵。皇上回视群臣说:“唉呀,用北山的石头做外椁(外棺),用切碎的苎麻丝絮塞在石椁的缝隙中,再用漆黏涂在上面,这样还怎么能打得开呢?”身边的侍臣们都说:“对!”张释之上前说:“假使棺椁里有能引起人们贪欲的东西,即使封铸南山(做棺椁),也还是会有缝隙;如果里面没有能引起人们贪欲的东西,即使没有石椁,又有什么可忧虑的呢?”文帝称赞他说得对。此后,便任命张释之为廷尉。
1703055642
1703055643 不久,皇上行经中渭桥,有一个人从桥下跑出来,使皇上驾车的马受了惊,于是文帝令骑士把那个人逮捕交廷尉惩办。张释之把对此事的处理意见上奏文帝,说:“这人冲犯了皇上的车驾,应叛处罚金。”文帝生气地说:“这个人惊了我的马,幸亏马的性情温和,如果是别的马,难道能不摔伤我吗?可廷尉却仅判处他罚金!”张释之说:“法律,是天子与天下人所应共同遵守的。现在法律就是这样规定的,如果加重处罚,法律就不能取信于民了。况且在抓住此人时,皇上派人把他杀死也就罢了。如今既然交付廷尉惩治,而廷尉是天下公平执法的象征,一旦有偏差,天下执法者在执行法律时都会受到影响,那老百姓将如何行事才好呢?希望陛下明察。”过了许久,文帝说:“廷尉的判处是对的。”
1703055644
1703055645 【原文】其后人有盗高庙坐前玉环(1),得(2),文帝怒,下廷尉治,奏当弃市(3)。上大怒曰:“人无道,乃盗先帝器,吾属廷尉者,欲致之族(4),而君以法奏之,非吾所以共承(5)宗庙意也。”释之曰:“法如是足矣。且罪等(6),俱死罪也,盗玉环,不若盗长陵土之逆也。然以逆顺为基(7)。今盗宗庙器而族之,假令愚民取长陵一抔土(8),不欲指言,故以取土喻也。陛下且何以加其法乎?”乃许廷尉当。
1703055646
1703055647 【注释】(1)高庙坐前玉环:高祖庙中神座前的玉环。高庙,即祭祀汉高祖刘邦之庙。坐,即座,此指神座。玉环,玉制的环。(2)得:颜师古注:“得者,盗环之人为吏所补得也。”(3)弃市:本指受刑罚的人须在街头示众,民众共同鄙弃之。后以“弃市”专指死刑。(4)族:灭族。古代一人犯罪,刑及亲族的刑罚。(5)共承:共,通“恭”。恭敬地承奉。(6)罪等:罪名相同。意谓斩首和灭族同是死罪。如淳曰:“俱死罪也,盗玉环不若盗长陵土之逆。”(7)以逆顺为基:以情节轻重为依据。逆顺,逆与顺。多指臣民的顺与不顺、情节的轻与重、境遇的好与不好、事理的当与不当等。基,依据、凭借。(8)取长陵一抔土:意谓盗掘长陵(汉高祖陵墓)。长陵,汉高祖陵墓名,在今陕西省咸阳市东。一抔土,一捧之土,后亦指坟墓。
1703055648
1703055649 【译文】此后,有人偷了高祖庙内神座前的玉环,被抓到了。文帝非常生气,将犯人交给廷尉治罪。张释之奏请当判处死刑,文帝大怒说:“此人无法无天,竟敢盗取先帝庙中的器物!我所以要交付廷尉审理,是想判处他灭族之罪,而你却按照法律条文奏请判处杀头,这不是我用来恭敬地承奉先祖的本意。”张释之说:“按照法律,这样的惩处已经足够了。况且斩首与灭族同是死罪,这样判,是以情节轻重为依据的。今天有人偷了宗庙里的器物便被灭族,假使有愚民盗取了(高祖)长陵上的一抔土(即盗掘长陵),陛下又将施加给他怎样的惩罚呢?”于是文帝认可廷尉的判处确当。
1703055650
1703055651 【原文】冯唐(1),赵人也,以孝著,为郎中署长(2),事文帝。帝辇(3)过,问唐曰:“父老何自为郎(4)?家安在?”具以实言。曰:“吾居代(5)时,吾尚食监高祛(6),数为我言赵将李齐之贤,战于巨鹿(7)下。吾每饮食,意未尝不在巨鹿也。每食念监所说李齐在巨鹿时也。父老知之乎?”唐对曰:“齐尚不如廉颇(8)、李牧(9)。”上曰:“嗟乎!吾独(10)不得廉颇、李牧时(无时字)为将,岂忧匈奴哉!”唐曰:“陛下虽有颇、牧,不能用也。”上怒,起入禁中(11)。
1703055652
1703055653 【注释】(1)冯唐:西汉时赵国中丘(今邢台内邱)人,后徙居代郡(今张家口蔚县),景帝时为楚国丞相,不久遭免。(2)以孝著为郎中署长:郑氏曰:“以至孝闻也。”颜师古注:“以孝得为郎中,而为郎署之长也。”(3)帝辇:皇帝之车。(4)父老何自为郎:您老人家为何还在做郎官?父老,对老年人的尊称。何自,何以、因何。(5)代:古国名。汉初同姓九国之一。公元前201年汉高祖置。辖境约当今山西离石、灵石、昔阳及河北蔚县、阳原、怀安等地。公元前180年,汉文帝刘恒以代王入为皇帝。公元前114年,代国废。(6)吾尚食监高祛:指代王国的尚食监(官名,掌膳食)高祛。(7)巨鹿:地名,在今河北省邢台市。(8)廉颇:战国后期赵国名将,生卒年不详,赵惠文王时封为上卿。廉颇为将刚勇,用兵持重,多次率军击败齐、魏等国。赵孝成王十五年(公元前251年),廉颇率军击败攻赵的燕军,受封信平君,摄行相国职。赵悼襄王时,廉颇不得志,出奔魏都大梁(今河南开封)。后赵国屡遭秦军攻击,拟再任廉颇为将抗秦。廉颇亦急欲归国效力,因权臣作梗,未能遂愿。后居楚,懮虑而亡。(9)李牧(?—公元前229年):战国末年赵国名将,又名繓。赵孝成王时,长期驻守赵北部边境防备匈奴,曾歼匈奴十万余骑。又乘胜前进,灭襜褴,破东胡,降林胡,声威大振,使匈奴不敢进犯。此后,李牧继廉颇、赵奢成为赵国的主要统兵将领。赵王迁二年(公元前234年),李牧被任为大将军,率兵与秦军激战于宜安(今河北石家庄东南),大败秦军,受封武安君。后赵王听信谗言,逼李牧自尽。五个月后,赵都邯郸(今属河北)即为秦军所破。(10)独:副词,表转折,犹却。(11)禁中:指帝王所居宫内。
1703055654
1703055655 【译文】冯唐,赵国人,以孝行著称,被推举为郎中署长,事奉汉文帝。一次文帝乘车经过(郎署),问冯唐说:“您老人家为什么还在做郎官?家住在哪里?”冯唐都如实地做了回答。文帝说:“我在代地时,我的尚食监高祛多次对我提起赵将李齐的贤能,讲述他在巨鹿城下作战之事。我每逢进食时,心中未曾不在想李齐激战巨鹿的情景。您老人家知道李齐吗?”冯唐回答说:“李齐还不如廉颇、李牧。”文帝说:“唉!我却偏偏得不到像廉颇、李牧这样的人为将领,(不然)怎么还会担忧匈奴呢?”冯唐说:“陛下即使得到廉颇、李牧,也不能任用他们。”文帝听后很生气,起身回到宫中。
1703055656
1703055657 【原文】良久,召唐复问曰:“公何以言吾不能用颇、牧也?”对曰:“臣闻上古王者遣将也,跪而推毂(1),曰:‘闑(2)以内,寡人制(3)之,闑以外,将军制之。门中橛为闑也。军功爵赏,皆决于外,归而奏之。’此非空言也。李牧之为赵将居边,军市之租(4),皆自用飨士(5),赏赐决于外,不从中覆(6)也。委任而责成功(7),故李牧乃得尽其知能(8),是以北逐单于(9),破东胡(10),灭澹林(11),胡名也。西抑强秦,南支(12)韩魏。今臣窃闻,魏尚为云中守(13),军市租尽以给士卒,出私养钱(14),五日壹杀牛,以飨宾客军吏舍人(15),是以匈奴远避,不近云中之塞。虏(16)尝壹入,尚帅车骑(17)击之,所杀甚众。上功莫府(18),一言不相应(19),文吏(20)以法绳(21)之,其赏不行。愚以为陛下法太明,赏太轻,罚太重。且魏尚坐上功首虏差六级(22),陛下下之吏,削其爵,罚作(23)之。由此言之,陛下虽得颇、牧,不能用也。臣诚愚,触忌讳(24),死罪!”文帝悦。是日,令唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉(25)。
1703055658
1703055659 【注释】(1)推毂:推车前进。古代帝王任命将帅时的隆重礼遇。后因以称任命将帅之礼。(2)闑:指门。韦昭曰:“门中橛为闑。”(3)制:控制。(4)军市之租:军市,军中的市场。租,泛指赋税。(5)飨士:以酒食款待士兵,犒劳士卒。飨,泛指宴请,以酒食犒劳、招待。(6)中覆:朝廷的批复。颜师古注:“覆谓覆白之也。”(7)委任而责成功:委任,付托、交托。责,责令、督促。(8)知能:智慧才能。(9)单于:汉时匈奴君长的称号。(10)东胡:我国古代的少数民族。因居于匈奴之东,故名。春秋、战国时,南邻燕国,后为燕所破,迁于今西辽河上游一带。秦末东胡强盛,后为匈奴冒顿单于击败,余众退居乌桓山和鲜卑山,分别称乌桓、鲜卑。(11)澹林:中国古代东北方少数民族名。(12)支:抗拒。(13)魏尚为云中守:魏尚(?—公元前157年),西汉槐里(今兴平县)人。云中,古郡名,原为战国赵地,秦时置郡,治所在云中县(今内蒙古托克托东北),汉代辖境较小。守,守臣,地方长官,后用为郡守、太守、刺史等的简称。(14)私养钱:私人赡养家属的俸钱。(15)军吏舍人:军吏,泛指军中的将帅官佐。舍人,原为宫内人之意,后世以为亲近左右之官。(16)虏:古时对北方外族的称谓,此指匈奴。(17)车骑:战车战马。犹今之骑兵。(18)上功莫府:上功,呈报功劳。莫,通“幕”,即幕府,本指将帅在外的营帐,后亦泛指军政大吏的府署。(19)相应:相符合。(20)文吏:文法之吏。指执法吏。(21)绳:引申为制裁。(22)且魏尚坐上功首虏差六级:况且魏尚因为上报军功(斩杀敌军的数量)时,差了六个首级。坐,因为、由于。首虏,偏指首级。(23)罚作:汉代刑罚之一。处轻罪犯以一年苦役。(24)忌讳:避忌,顾忌。(25)车骑都尉:《汉书·百官公卿表》中无此官名,疑为临时设置。
1703055660
1703055661 【译文】过了许久,文帝召见冯唐,又问他说:“您凭什么说我不能任用廉颇、李牧呢?”冯唐答道:“我听说上古时候君王遣将出征,临行时跪下推车前进,说:‘内部的事由我来决定,外部的事请将军决定。军功、爵位、赏赐等事宜,都由将军在外裁决,归来后再上奏朝廷。’这绝非空话啊。李牧为赵将驻守边境时,军市中征收的赋税,都自行用来犒赏将士,赏赐在外便可决定,不用经过朝廷的审察批复。(朝廷)只是托付给他重任,责令其成功而已,因此李牧才能够完全发挥他的智慧和才能,故而能向北驱逐匈奴单于,打败东胡,剿灭澹林,在西边抑止强大的秦国,向南抗拒韩、魏两国。如今臣私下听说,魏尚任云中太守,把军中市场的赋税全部拿来供给将士,还拿出私人的薪俸,每五天宰杀一头牛,宴请宾客、军吏和亲近的属官,因此匈奴远远地躲避,不敢接近云中的边塞。匈奴曾经入侵过一次,魏尚率领骑兵抗击,所杀的敌人很多。他向有关的部门上报军功时,只要有一句话不相符,执法之吏就援引法律条文来制裁他,使得对其应有的赏赐不能施行。愚臣认为陛下用法过于严厉,赏赐太轻,惩罚过重。况且魏尚因为上报军功(斩杀敌军的数量)时,差了六个首级,陛下就把他交付给司法官审查,削除了他的爵位,并罚他做一年的苦役。由此说来,陛下即使得到了廉颇、李牧,也是不能任用他们的。臣实在愚钝,触犯了忌讳,真是死罪!”文帝听罢很高兴,当天,就令冯唐拿着符节赦免了魏尚,重新让他担任云中郡太守,并任命冯唐为车骑都尉。
1703055662
1703055663 【原文】荀悦(1)《纪》(2)论曰:“以孝文之明,本朝(3)之治,百寮之贤,而贾谊见排逐,张释之十年不见省,冯唐皓首(4)屈于郎署,岂不惜哉!夫绛侯之忠,功存(5)社稷,而由见疑,不亦痛乎!夫知贤之难,用人之不易,忠臣自固(6)之难,在明世且由若兹(7),而况乱君暗主者乎!然则屈原赴于汨(8),子胥鸱夷于江(9),安足恨哉!周勃质朴忠诚,高祖知之,以为安刘氏者勃也。既定汉室(10),建立(11)明主,眷眷(12)之心,岂有已哉!狼狈失据(13),块然囚执(14),俯首拊襟(15),屈于狱吏(16),可不愍哉!夫忠臣之于其主,由孝子之于其亲也,尽心焉,尽力焉。进(17)而喜,非贪位也;退而忧,非怀宠(18)也。忠结(19)于心,恋慕不止,进得及时(20),乐行其道也。故仲尼去鲁,迟迟吾行也(21);孟轲去齐,三宿而后出(22)。盖彼诚仁圣之心也。夫贾谊过湘吊屈原(23),恻怆恸怀(24),岂徒忿怨而已哉!与夫苟患失之者,异类(25)殊意矣。及其傅梁王(26),哭泣而从之死(27),岂可谓非至忠乎!然而人主不察,岂不哀哉!及释之屈(28)而思归,冯唐困而后达,又可悼(29)也。此忠臣所以泣血(30)、贤哲(31)所以伤心也。”
1703055664
1703055665 【注释】(1)荀悦(公元148年—公元209年):字仲豫,颖川颖阴(今河南许昌)人,东汉末政论家、史学家。少好学,善于解说《春秋》。献帝时任黄门侍郎、秘书监等职。献帝以《汉书》难读,命他用编年体改写,遂依《左传》体裁,撰成《汉纪》三十篇,当时人称“辞约事详”。(2)纪:指荀悦所著之《汉纪》。(3)本朝:朝廷。古以朝廷为国之本,故称。(4)皓首:白头,白发。谓年老。(5)存:保存,保全。(6)自固:巩固自身的地位,确保自己的安全。(7)若兹:如此。(8)屈原赴于汨:屈原,即屈平,字原,通常称为屈原,战国末期楚国丹阳(今湖北秭归)人,楚武王熊通之子屈瑕的后代。屈原虽忠事楚怀王,但却屡遭排挤,怀王死后又因顷襄王听信谗言而被流放,最终投汨罗江而死。赴,投入、跳进。汨,即“汨罗”,江名,湘江支流,在湖南省东北部。(9)子胥鸱夷于江:子胥,即伍子胥,春秋楚国人,名员,字子胥,春秋末期吴国大夫、军事家,后遭太宰伯嚭诬陷,被逼自杀。鸱夷,革囊。《史记·伍子胥列传》:“吴王闻之大怒,乃取子胥尸盛以鸱夷革,浮之江中。”裴骃《史记集解》引应劭曰:“取马革为鸱夷。鸱夷,榼形。”(10)既定汉室:指周勃与陈平、刘章等人共同平定诸吕之乱。(11)建立:古代立国君、皇后、太子,均可称为建立。(12)眷眷:亦作“睠睠”。依恋反顾貌。(13)狼狈失据:狼狈,喻艰难窘迫。失据,失去凭依。(14)块然囚执:块然,孤独貌、独处貌。囚执,囚禁。(15)俯首拊襟:俯首,低头,常用于表示恭顺、伏罪、羞怍、沉思等情状。拊襟,抚摸衣襟,表示感叹。(16)狱吏:旧时管理监狱的小吏。(17)进:晋升,提拔。(18)怀宠:谓留恋君王的恩宠。(19)结:聚合,凝聚。(20)及时:逢时,谓得到有利时机。(21)仲尼去鲁,迟迟吾行也:鲁定公十三年(公元前497年),齐国送八十名美女到鲁国,季桓子接受了女乐,君臣迷恋歌舞,多日不理朝政,孔子非常失望。不久鲁国举行郊祭,祭祀后按惯例送祭肉给大夫们时并没有送给孔子,这表明季氏不想再任用他了,孔子在不得已的情况下辞官别鲁,开始了周游列国的旅程,这一年孔子五十五岁。《孟子·万章下》:孟子曰:“孔子之去鲁,曰:‘迟迟吾行也,去父母国之道也。’”意谓:孟子说:“孔子离开鲁国时,说道:‘我要慢慢地走啊,这是离开祖国的态度。’”(22)孟轲去齐,三宿而后出:孟子曾先后在齐十余年,期间齐王虽对孟子待遇优厚,但推行“仁政”却是无望,孟子终于离开齐国。孟子一生共游齐三次,最后离开齐国时,曾“三宿于昼”。《孟子·公孙丑》:“孟子去齐,宿于昼。”昼,齐国西南部的近邑,在今山东省淄博市临淄西北。(23)贾谊过湘,吊屈原:贾谊在朝廷中因受到众人的谗毁和排挤,被贬为长沙王太傅。在赴任途中经过湘江,他有感于屈原和自己相似的经历,便创作了著名的《吊屈原赋》,以表达对屈原的崇敬,以及自己内心的伤感。(24)恻怆恸怀:恻怆,哀伤。恸怀,沉痛怀念。(25)异类:不同种类。(26)傅梁王:傅,辅佐。梁王,即梁怀王刘揖,是文帝最喜爱的小儿子。公元前177年,被汉文帝封为梁王。在位十年,因坠马而死,谥号怀。(27)哭泣而从之死:汉文帝十一年(公元前169年),梁怀王刘揖入朝,不幸坠马而死,贾谊因身为太傅而深感自责,常为之哭泣。文帝十二年(公元前168年),贾谊在忧郁中去世,时年三十三岁。(28)屈:压抑,屈抑。(29)悼:忧伤,哀伤。(30)泣血:无声痛哭,泪如血涌。一说,泪尽血出。形容极度悲伤。(31)贤哲:贤明睿智的人。
1703055666
1703055667 【译文】荀悦在《汉纪》中评论说:“凭借孝文帝的英明、朝廷的善治,百官的贤良,而贾谊却被排挤,张释之十年之中不被人知晓,冯唐头发都白了还屈居于郎署,难道不令人感到惋惜吗?以绛侯周勃的忠诚,其功劳保全了刘氏江山社稷,尚且还因此受到怀疑,不是很令人痛心吗?认识贤才的困难,用人的不容易,忠臣保全自身的艰难,在政治清明的时代尚且如此,何况是遇到昏庸无道的君主呢?那么屈原投于汨罗江,伍子胥的尸体被盛在革囊里抛入江中,又怎么值得怨恨呢?周勃朴实忠诚,高祖刘邦了解他,认为能安定刘氏天下的人就是周勃。(周勃)已经安定了汉朝,拥立了英明的君主(汉文帝),依恋反顾的心,怎有终止之时!(一朝下狱)却变得艰难窘迫好像失去了依靠,孤独地被囚禁起来,低头抚摸衣襟而感叹,还要受监狱小吏的侮辱,难道不让人感到怜悯吗?忠臣对于他的君主,犹如孝子对于他的双亲一样,尽心尽力,得到晋升就感到欢喜,但并不是贪图高位;遭到贬斥就感到忧愁,却不是留恋君王的恩宠。忠诚凝聚在心中,对君主的留恋仰慕从未停止,得到晋升又能恰逢其时,就会乐于实践自己的所学。所以孔子当年离开鲁国,说:‘我要慢慢地走啊!’孟子离开齐国的时候,三宿于昼才离去。他们这确实是仁人圣者的存心啊!贾谊在被贬途中路过湘江时,哭吊屈原,哀伤悲痛,难道只是为了抒发怨恨的情绪而已吗?这与那些患得患失的人,是决然不同且志趣有异的。等到(贾谊)辅佐梁怀王时,(怀王坠马而死)贾谊心怀愧疚而哭泣并为之忧郁致死,难道说不是忠诚到了极点吗?然而君主却不能体察,怎么不让人感到悲哀呢?至于张释之被压抑(十年)而想要回归故乡,冯唐先处于窘迫而后才得到显达,也是值得哀伤的。这就是忠臣为何悲伤痛哭、贤明睿智的人为何伤心的原因了。”
1703055668
1703055669 【原文】汲黯(1),字长孺,濮阳(2)人也。为人正直,以严见惮(3)。武帝召为中大夫(4)。以数切谏(5),不得久留内(6),迁为东海太守(7)。黯学黄老言(8),治民好清静,责大指而不细苛(9)。黯多病,卧阁(阁作阁)内不出。岁余,东海大治(10)。召为主爵都尉(11),治务在无为(12)而已,引大体不拘文法(13)。上曰:“汲黯何如(14)人也?”严助(15)曰:“使黯任职居官,亡以瘉人(16),然至其辅少主(17),虽自谓贲、育(18),弗能夺(19)也。”上曰:“然。古有社稷之臣(20),至如汲黯,近之矣。”
1703055670
1703055671 【注释】(1)汲黯(?—公元前112年):字长孺,濮阳(今河南濮阳)人。西汉初年名臣。出身名门,七世为卿大夫。孝景帝时他为太子洗马,武帝即位后为谒者,并先后任荥阳令、东海太守、主爵都尉,位列九卿。为政以民为本,同情民众的疾苦。(2)濮阳:地名。古称帝丘,位于今河南省的东北部。(3)惮:敬畏。(4)中大夫:汉官名。备顾问应对。汉武帝太初元年(公元前104年),改名光禄大夫,掌论议。(5)切谏:直言极谏。(6)内:指朝廷。(7)迁为东海太守:外调为东海郡的太守。迁,晋升或调动。东海,郡名,秦置,楚汉之际也称郯郡,治所在郯(今山东郯城北)。太守,官名,秦置郡守,汉景帝时改名太守,为一郡最高的行政长官。(8)黄老言:指黄老学说。黄,黄帝。老,老子。黄帝、老子被推尊为道家的始祖,“黄老”即指代道家。(9)责大指而不细苛:对大体上有所要求,而不苛求细节。责,要求、期望。大指,亦作“大恉”,主要意思、大要。细苛,烦琐苛刻。(10)大治:谓政治修明,局势安定。(11)主爵都尉:官名。秦有主爵中尉,汉景帝时改为主爵都尉,掌有关封爵之事。武帝时改名右扶风,成为地方行政长官,又变为行政区之名,与以前职掌全异。(12)无为:道家主张清静虚无,顺应自然,称为“无为”。(13)引大体不拘文法:引,申、表达。大体,大要、纲领。文法,法制、法规。(14)何如:如何,怎么样。用于询问。(15)严助(?—公元前122年):本名庄助。《汉书》为避东汉明帝刘庄之讳,把庄助改称严助,西汉会稽郡吴县人。汉武帝建元元年(公元前140年),郡举贤良方正,深受武帝赏识,擢为中大夫,参事最为力。富文采,为著名辞赋家。后因淮南王刘安谋反,严助受牵连被诛。(16)亡以瘉人:没有过人之处。亡,无、没有。瘉,同“愈”,胜过、高过。(17)少主:年轻的君主。(18)贲、育:战国时勇士孟贲和夏育的并称。《帝王世说》:“秦武王好多力之人,齐孟贲之徒并归焉。孟贲生拔牛角,是谓之勇士也。”夏育,周时著名勇士,卫人,传说能力举千钧。(19)夺:用强力使之动摇、改变。亦谓由于强力而动摇、改变。此喻迫使改变志向。(20)社稷之臣:本指春秋时附庸于大国的小国,此指身负国家重任的大臣。
[ 上一页 ]  [ :1.703055622e+09 ]  [ 下一页 ]