1703058899
群书治要译注 卷二十八
1703058900
1703058901
吴 志(下)
1703058902
1703058903
【题解】《吴志下》节选自陈寿所著《三国志》,记述了陆逊父子、孙登、孙和、孙霸、潘濬、陆凯、楼玄、贺邵、韦曜、华覈等人的事迹。除孙登、孙霸、楼玄的事迹较略之外,其他都比较详尽,他们的事迹清晰地勾画出了东吴亡国的过程。
1703058904
1703058905
本卷节录陆凯的言论篇幅最多。陆凯为孙晧的丞相,其奏疏对孙晧多作劝谏,如孙晧迁都武昌时,扬州百姓都缺乏物资而生活得十分困苦,同时政策亦很多错误,百姓都十分穷困;陆凯于是上奏要孙晧不应迁都,亦要当一个体恤平民生活的贤君,认为这样做不但可以令人民生活改善,亦可增强国力。最终孙晧还都建业。另外,陆凯亦有斥责奸恶的臣子,如殿上列将何定是佞臣,但深得孙晧宠信,陆凯却当面斥责他。何定因而痛恨陆凯,想着去中伤他;但陆凯却不以为意,用心公事,上疏指示都不作修饰,心中表现出他的忠诚和恳切。可惜昏庸残暴的孙晧虽有这般的贤臣,却不能采纳其建议,最终国家灭亡,实在可叹。陆凯在奏疏中指出:“事主不忠、倾乱国政,宁有得以寿终者?”指出奸佞之人最终难得善终,实为后世之人应警戒的。贺邵、韦曜、华覈等人的奏疏文章均为至论,然却或被诛杀、或不予采纳,孙晧之昏庸残酷,实在叫人咬牙切齿。国无贤才,悲哉!有贤而不用,悲甚!贤而遭诛,国亡不远矣!
1703058906
1703058907
【原文】陆逊(1),字伯言,吴郡(2)人也。为镇西将军(3)。刘备大率众来,权(4)命逊为大都督(5)拒之。备众奔溃(6)。拜上大将军(7)、右都护(8)。逊虽身在外,乃心于国,上疏(9)陈时事(10)曰:“臣以为科法严峻(11),下犯者多。顷年(12)以来,将吏罹罪(13),虽不慎可责,然天下未一(14),当图进取,小宜恩贷(15),以安下情。且世务(16)日兴,良能(17)为先,自不奸秽(18)入身难忍之过,乞复显用(19),展其力效,此乃圣王忘过记功,以成王业(20)也。昔汉高舍陈平之愆(21),用其奇略,终建勋祚(22),功垂千载。夫峻法(23)严刑,非帝王之隆业;有罚无恕,非怀远(24)之弘规(25)也。”
1703058908
1703058909
【注释】(1)陆逊:生于公元183年,卒于公元245年,本名陆议,字伯言,吴郡吴县(今江苏苏州)人。三国时期著名政治家、军事家,历任吴国大都督、上大将军、丞相。(2)吴郡:郡名。东汉永建四年(公元129年),分原会稽郡的浙江(钱塘江)以西部分设吴郡,治所在原会稽郡的吴县(今苏州),会稽郡仅保留浙江以东部分,徙治山阴(今绍兴)。(3)镇西将军:三国时期始置,为四镇(东、南、西、北)将军之一,位次四征将军,掌征伐背叛、镇戍四方。(4)权:孙权(公元182年—公元252年),字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人。三国时期吴国的开国皇帝,公元229年至公元252年在位。(5)大都督:曹魏置,第一品,不常置,属加官。加此官者,颁与代表天子威权的黄钺以节制持节将军等高级将领,为全国最高之军事统帅。吴同魏制。(6)奔溃:逃散,败逃。(7)上大将军:此职非汉制。三国时吴国孙权在黄龙元年于大将军之上复置上大将军,以表彰陆逊的功绩并进一步提高他的官职。上大将军位在三公之上,除陆逊外,吕岱、施绩曾任此职。(8)右都护:吴设左右都护,尽护诸军。(9)上疏:臣下向皇帝进呈奏章。(10)时事:当时的政事。(11)科法严峻:科法,国家的法令。严峻,严厉,严格。(12)顷年:近年。(13)罹罪:遭受罪罚。罹,遭受。(14)未一:亦作“未壹”,没有统一。(15)恩贷:施恩宽宥(多用于帝王)。(16)世务:谋身治世之事。(17)良能:贤能,指贤良而有才能之人。(18)奸秽:指邪恶污秽的行为。(19)显用:犹重用。(20)王业:帝王之事业,谓统一天下,建立王朝。(21)汉高舍陈平之愆:汉高,汉高祖刘邦。陈平,阳武(今河南原阳)人,西汉开国功臣,曾为刘邦六出奇计,使刘邦多次转危为安。汉文帝时,曾任右丞相,后迁左丞相。愆,罪过,过失。(详见附录)(22)勋祚:勋,功勋;功劳。祚,君位,国统。(23)峻法:严酷的法令。(24)怀远:安抚边远的人。(25)弘规:同“宏谟”,指宏大深远的谋略。
1703058910
1703058911
【译文】陆逊,字伯言,吴郡(吴县)人,任镇西将军。刘备率领大军来犯,孙权任命陆逊为大都督来抵御敌军。(经战)刘备之军溃败奔逃。此后孙权任命陆逊为上大将军、右都护。陆逊虽不在朝中,却心忧国事,于是上疏陈述当时的政事说:“臣认为国家的法令过于严厉,下面犯法的人就会很多。近年以来,不少文武官员遭受罪罚,虽然是因为他们自己不谨慎而本应受到的责罚。但是现今天下尚未统一,应考虑进取的大事,所以应当(对他们)稍加宽恕,以安定下面的情绪。再说,当今事务日益增多,应以任用贤能之人为要务,只要(其人)不是行为邪恶污秽、犯有无法容忍的罪过,恳请陛下能再度重用他们,让他们有机会施展才能为国效力。这是古圣先王忘人过失记人功劳、得以成就帝王大业的原因啊。从前汉高祖不计较陈平的过失,采用他的奇策,终于建立了功勋和帝业,功垂千载。严酷的法令和刑罚,不是帝王(使国家)兴隆的功业;只有惩罚而没有宽恕,也不是安抚远方民众的宏远谋略啊!”
1703058912
1703058913
【附录】昔汉高舍陈平之愆:《群书治要卷十五·陈平传》载:陈平,户牖人也。背楚,因魏无知见汉王,汉王拜为都尉典护军。绛、灌等或谗平曰:“闻平居家时盗其嫂。事魏王,不容;亡而归楚,不中;又亡归汉。今大王尊官之,令护军。臣闻平使诸将,金多者得善处,金少者得恶处。平反复乱臣也,愿王察之。”汉王疑之,以让无知,问曰:“有之乎?”无知曰:“有。”汉王曰:“公言其贤人,何也?”对曰:“臣之所言者,能也,陛下所问者,行也。今有尾生、孝己之行,而无益于胜败之数。陛下何暇用之乎?今楚汉相拒,臣进奇谋之士。”王召平而问曰:“吾闻先生事魏不遂,事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣说,故去;事项王,项王不信人,其所任爱,非诸项即妻之昆弟,虽有奇士不能用。臣居楚,闻汉王之能用人,故归大王。臣臝身来,不受金无以为资。诚臣计划有可采者,愿大王用之,使无可用者,大王所赐金具在,请封输官,得请骸骨。”汉王乃谢,厚赐,拜以为护军中尉,尽护诸将,诸将乃不敢复言。
1703058914
1703058915
【原文】赤乌七年(1),为丞相。先是,二宫并阙(2),中外职司(3),多遣子弟给侍(4)。全琮(5)报逊,逊以为子弟苟(6)有才,不忧不用,不宜私出以要荣利(7),若其不佳,终为取祸,且闻二宫势敌(8),必有彼此,此古人之厚忌也。琮子寄,果阿附鲁王(9),轻为交构(10)。逊书与琮曰:“卿不师日磾(11),而宿留(12)阿寄,终为足下(13)门户致祸矣。”琮既不纳,更以致隟(14)。及太子(15)有不安之议,逊上疏陈:“太子正统,宜有盘石之固;鲁王藩臣(16),当使宠秩(17)有差。彼此得所,上下获安。谨叩头流血以闻。”书三四上,及求诣都(18),欲口论嫡庶(19)之分,以匡得失(20)。既不听许(21),而逊外甥顾谭、顾承、姚信,并以亲附(22)太子,枉见流徙(23)。太子太傅吾粲(24)坐(25)数与逊交书,下狱死。权累遣中使(26)责让(27)逊,逊愤恚(28)致卒(29)也。
1703058916
1703058917
【注释】(1)赤乌七年:公元244年。赤乌(公元238年—公元251年),是三国时期吴大帝孙权的第四个年号,共计十四年。赤乌十四年四月改元太元元年。(2)二宫并阙:二宫,此处指太子孙和与鲁王孙霸的宫府。阙,本指宫门、城门两侧的高台,中间有道路,台上起楼观。亦泛指门户。(3)职司:主管某职的官员。(4)给侍:服事,侍奉。(5)全琮:生于公元198年,卒于公元249年,字子璜,扬州吴郡钱唐县(今浙江省杭州市西)人。三国时期吴国名将。(6)苟:如果,假使。(7)以要荣利:要,求取。荣利,功名利禄。(8)势敌:双方力量相等,不分高低。(9)阿附鲁王:阿附,依附。鲁王,指孙霸(?—公元250年),字子威,吴郡富春(今浙江富阳)人,孙权第四子,太子孙和之胞弟。吴大帝赤乌五年八月,孙霸被立为鲁王。(10)交构:亦作“交遘”,互相构陷。(11)不师日磾:不师,不效法,不学习。日磾,音密低,金日磾(公元前134年—公元前86年),字翁叔。驻牧武威的匈奴休屠王太子,汉武帝因获休屠王祭天金人故赐其姓为金。后元二年(公元前87年),汉武帝病重,托霍光与金日磾辅佐太子刘弗陵,并遗诏封秺侯。(详见附录)(12)宿留:使宿卫、滞留。(13)足下:古代同辈相称的敬词。(14)隟:同“隙”,怨恨,仇隙。(15)太子:指孙和(公元224年—公元253年),字子孝,三国时吴国第一位皇帝孙权的第三子,赤乌五年被立为太子。(16)藩臣:拱卫王室之臣。(17)宠秩:宠,宠爱。秩,次序。(18)诣都:指到京都。诣,前往,到。(19)嫡庶:指嫡子与庶子。(20)以匡得失:匡,纠正,扶正。得失,偏指失,过失。(21)听许:听而许之。(22)亲附:亲近依附。(23)流徙:流放。(24)太子太傅吾粲:太子太傅,官职名,作为太子的师傅,商、周两代已有太子太傅及少傅。汉沿置,秩三千石,位次太常。东汉秩中二千石。太子对其执弟子之礼。三国因置。吾粲,字孔休,吴郡乌程(今浙江吴兴)人,官至太子太傅。(25)坐:因为,由于。(26)中使:宫中派出的使者,多指宦官。(27)责让:斥责,谴责。(28)愤恚:痛恨,怨恨。(29)卒:古代指大夫死亡,后为死亡的通称。《礼记·曲礼下》:“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死。”
1703058918
1703058919
【译文】赤乌七年,陆逊为丞相。此前,太子孙和与鲁王孙霸两宫并立,朝廷内外的官员,大都派子弟去太子宫和鲁王府奉事。全琮(将此情况)告诉陆逊,陆逊认为,子弟如果有才能,不用担心不被任用,不应私下请托去谋取功名利禄;如果子弟才能不佳,那样做终究会招来灾祸。而且听说太子与鲁王势力相当,彼此之间必会争斗,这是古人的大忌。全琮的儿子全寄终究还是亲附于鲁王,轻率与他人勾结,狼狈为奸。陆逊写信给全琮说:“您不效法金日磾(手杀弄子)的义举,而让全寄留在鲁王府中,最终要给您的家族带来灾祸。”全琮不但不听,反而怨恨陆逊。等到太子孙和有将被废掉的议论,陆逊上疏说:“太子为正统,应使其地位像磐石那样稳固;鲁王是藩臣诸侯,应当对他们在恩宠的次序上有所差别,使彼此二人各得其所,朝廷上下得到安宁。臣谨叩头流血向陛下禀告。”他上了三四封奏疏,并请求到京都,想亲口向孙权说明嫡庶的分别,以匡正当前的过失。孙权没有听从他的意见,而陆逊的外甥顾谭、顾承、姚信,都因为亲近依附太子,无辜的被流放。太子太傅吾粲因多次与陆逊互通书信而获罪,被关进鉴狱而死。孙权又不断派宫中使者责备陆逊,陆逊愤恨而卒。
1703058920
1703058921
【附录】金日磾(公元前134年—公元前86年),字翁叔,西汉武威郡休屠县(今甘肃民勤县)人。本名为日磾,汉武帝赐姓金,故称金日磾。金日磾的两个孩子,武帝很喜爱,时常留在身边嬉戏,由于长子放荡不羁,和宫女嬉戏,被日磾亲手所杀,武帝对日磾敬重有加。《汉书·金日磾传》载:“弄儿壮大不谨,自殿下与宫人戏。日磾适见之,恶其淫乱,遂杀弄儿。弄儿即日磾长子也。上闻之,大怒。日磾顿首谢,具言所以杀弄儿状,上甚哀,为之泣,已而心敬日磾。”
1703058922
1703058923
【原文】子抗(1),字幼节,迁(2)立节中郎将(3)。权谓曰:“吾前听用谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。前后所问,一焚灭之,莫令人见也。”孙晧(4)即位,加镇军大将军(5)(旧无大将军三字。补之),督信陵(6)等军事。抗闻都下(7)政令多阙(8),时何定(9)弄权,阉官与政(10)。抗上疏曰:“臣闻开国承家(11),小人勿用;靖谮庸回(12),唐书攸戒(13)。是雅人(14)所以怨刺(15),仲尼(16)所为叹息也。春秋已来,爰(17)及秦、汉,倾覆之舋(18),未有不由斯者也。小人所见既浅,虽使竭情尽节(19),犹不足任,况其奸心(20)素笃,而憎爱移易哉?苟患失之,无所不至(21)。今委以聪明(22)之任,假(23)以专制之威,而冀雍熙(24)之声作,肃清(25)之化立,不可得也。方今(26)见吏,殊(27)才虽少,然或冠冕之胄(28),少渐道教(29),或清苦自立,资能足用,自可随才授职,抑黜群小(30),然后俗化(31)可清,庶政(32)无秽。”
1703058924
1703058925
【注释】(1)抗:指陆抗(公元226年—公元274年),字幼节,吴郡吴县(今江苏苏州)人。三国时期吴国名将,陆逊次子,孙策外孙。后迁立节中郎将、镇军将军等。孙晧为帝,任镇军大将军、都督西陵、信陵、夷道、乐乡、公安诸军事,驻乐乡(今湖北江陵西南)。后拜大司马、荆州牧,卒于官,终年四十九岁。(2)迁:晋升或调动。(3)立节中郎将:卢弼注:“立节中郎将一人,吴置。”(4)孙晧:生于公元242年,卒于公元248年,字元宗,孙权之孙,孙和之子。吴国末代皇帝,公元264年至公元280年在位。公元280年,吴国被西晋所灭,孙晧投降,封归命侯。(5)镇军大将军:三国魏始置,二品,不常置。(6)信陵:《晋书·地理志》:“建平郡信陵。”《宋书·州郡志》:“信陵疑是吴立。”《一统志》:“信陵故城今湖北宜昌府归州东。”(7)都下:京都。此指吴国朝廷。(8)阙:缺误,疏失。(9)何定:三国时吴官吏,汝南(今河南平舆北)人。原为孙权给使,后出补吏。为人佞邪僭媚,受孙晧信任,赐爵列侯,专作威福,后罪发伏诛。(10)阉官与政:阉官,宦官。与,参与,干预。(11)开国承家:语出《易·师卦》。指建立邦国,继承封邑。(12)靖谮庸回:同“靖言庸违”,语言善巧而行动乖违,犹口是行非。(13)唐书攸戒:唐书,指《尚书》中的《尧典》。攸,放在动词前,相当于“所”。戒,防备,警诫。(14)雅人:方正的人。(15)怨刺:讽刺。(16)仲尼:孔子(公元前551年—公元前479年),名丘,字仲尼,春秋时期鲁国人,儒家学派创建人,我国古代伟大的思想家和教育家。(17)爰:及,到。(18)倾覆之舋:倾覆,颠覆,覆灭。舋,祸患,祸乱。(19)竭情尽节:竭情,尽心。尽节,尽心竭力,保全节操,多指赴义捐生。(20)奸心:坏心思,作恶之心。(21)无所不至:犹言无所不为,什么事都干得出来。多作贬词。(22)聪明:犹耳目。比喻辅佐或亲信之人。(23)假:授予,给予。(24)雍熙:谓和乐升平。(25)肃清:犹清平,多指国家、社会安定太平,法纪严明。(26)方今:当今,现时。(27)殊:特出,卓越。(28)冠冕之胄:冠冕,冠族,仕宦之家。胄,古代帝王或贵族的后嗣。(29)少渐道教:渐,熏染,习染。道教,道德教化。(30)群小:众小人。(31)俗化:习俗教化。(32)庶政:各种政务。
1703058926
1703058927
【译文】陆逊之子陆抗,字幼节,升任立节中郎将。孙权对他说:“此前我听信谗言,和你父亲之间的君臣大义未能善始善终,因此很对不住你。我前后责问(您和父亲)的材料,就一概焚毁吧!不要让别人看到。”孙晧即位后,加封陆抗为镇军大将军,统领信陵等地军事。陆抗听说朝廷政令多有缺失,且当时何定凭借职位滥用权势,宦官也来干预政治,陆抗上疏说:“臣听说建立国家,继承家业,小人是不能任用的;他们语言善巧而行动乖违,正是《尧典》中所说要警诫的,也是正直之人所加以讥讽而孔子所为之叹息的原因。自春秋以来直到秦、汉,凡是国家灭亡的灾祸,无不是因此(亲信小人)而造成的。小人见识短浅,即使他们尽心竭力,守节尽忠,依然不足以任用。何况他们素来深藏奸心,且喜怒无常呢?如果重用他们以至于常常担心失去他们,他们就会什么事都干得出来。而今陛下让他们充当耳目之职,授予他们独断专行的威权,而希望国家能出现和乐升平的声音,树立安定清明的教化,这是不可能实现的。如今现有的官员,特别出色的人才虽然少,然而他们当中有的是仕宦贵族的后代,从小就受到道德教化的薰陶;有的守贫刻苦自持操守,其品质与才能足以为国家所用。完全可以根据他们的才能来授予职务,贬斥那些小人,然后风俗教化可以清明,各项政事也不会杂乱无章了。”
1703058928
1703058929
【原文】闻薛莹(1)征(2)下狱,抗上疏曰:“夫俊乂(3)者,国家之良宝,社稷之贵资(4),庶政所以伦叙(5),四门所以穆清也(6)。故大司农楼玄(7)、散骑中常侍王蕃(8)、少府李勖(9),皆当世秀颖(10),一时显器(11)。既蒙初宠,从容列位,而并旋受诛殛(12),或圮族替祀(13),或投弃荒裔(14)。盖《周礼》(15)有赦贤之辟(16),《春秋》(17)有宥善(18)之义。《书》曰:‘与其杀不辜,宁失不经(19)。’而蕃等罪名未定,大辟(20)以加,心经忠义,身被(21)极刑,岂不痛哉!且已死之形,固无所识,至乃焚烁(22)流漂,弃之水滨,惧非先王之正典(23),或甫侯(24)之所戒也。是以百姓哀耸(25),士民同慼(26)。蕃、勖永已,悔亦靡及(27),诚望陛下赦召玄出,而顷(28)闻薛莹卒见逮录(29)。莹父综(30),纳言(31)先帝,傅弼文皇(32),及莹承基(33),内厉名行(34),今之所坐(35),罪在可宥。臣惧有司(36)未详其事,如复诛戮(37),益失民望,乞垂天恩(38),原赦(39)莹罪,哀矜庶狱(40),清澄刑网(41),则天下幸甚(42)。
1703058930
1703058931
【注释】(1)薛莹:约生于公元209年,卒于公元283年,字道言,沛郡竹邑(今安徽宿县北)人,三国时期吴国文学家,吴太子少傅薛综之子,曾出任吴国左国史、光禄勋,入晋为散骑常侍。(2)征:谓收捕。(3)俊乂:亦作“俊艾”,才德出众的人。(4)社稷之贵资:社稷,社,指土神;稷,指榖神,古代君主都祭社稷。后用“社稷”做为国家的代称。贵资,可贵的有用之材。(5)伦叙:有条理,顺序。(6)四门所以穆清也:《尚书·舜典》:“宾于四门,四门穆穆。”孔传云:“穆穆,美也。四门,四方之门。四方诸侯来朝者,舜宾迎之,皆有美德。”穆清,谓太平祥和。(7)大司农楼玄:大司农,官名,秦置治粟内史,汉景帝时改称大农令,武帝太初元年更名大司农,掌租税钱榖盐铁和国家的财政收支,为九卿之一。楼玄(?—公元275年),字承先,东吴沛郡蕲(今安徽省宿州市)人。吴景帝孙休在位时,为鉴农御史。孙晧即位,与王蕃、郭逴、万彧为散骑中常侍,出为会稽太守,入为大司农。后来提拔为宫下镇禁中候,主殿中事。因直言极谏,流放广州。天册元年(公元275年),被孙晧逼迫自杀。(8)散骑中常侍王蕃:散骑中常侍,官名。汉有散骑,为皇帝侍从,又有中常侍,性质同。东汉省散骑,改以宦官任中常侍。魏文帝并散骑与中常侍为一官,以士人任职。入则规谏过失,备皇帝顾问,出则骑马散从。王蕃(公元228年—公元266年),字永元,三国时庐江(今安徽庐江西南)人,三国时期的天文学家和数学家。在吴国历任散骑中常侍,驸马都尉。王蕃素有节操,数遭嬖臣谮毁。甘露二年(公元266年),孙晧宴请群臣,王蕃酒醉不解,孙晧怒,呵左右于殿下斩之。(9)少府李勖:少府,官名,始于战国。秦汉相沿,为九卿之一。掌山海地泽收入和皇室手工业制造,为皇帝的私府。西汉时诸侯王也设有少府,郡守亦设有少府。东汉仍为九卿之一,掌宫中御衣、宝货、珍膳等。魏晋以后沿置。李勖(?—公元270年),三国时吴国官吏。末帝孙晧时,任少府。楼下都尉何定为子求娶其女,不许,结怨。建衡元年(公元269年),孙晧委以鉴军,与督军徐存从建安海道发兵,欲赴合浦击交址。次年,以海道不通,杀导将冯斐,引军还。何定谮以“枉杀冯斐,擅撤军退还”,孙晧遂杀勖、徐存及其家属。勖,音序。(10)秀颖:指优异聪颖之士。(11)显器:著名的人物。(12)旋受诛殛:旋,不久,立刻。诛殛,诛杀。(13)圮族替祀:圮族,毁灭族类。替,消亡,泯灭。祀,代。(14)荒裔:指边远地区。(15)周礼:儒家经典,周公所著。它与《仪礼》《礼记》,并称“三礼”。《周礼》所涉及之内容极为丰富。大至天下九州,天文历象;小至沟洫道路,草木虫鱼。凡邦国建制,政法文教,礼乐兵刑,赋税度支,膳食衣饰,寝庙车马,农商医卜,工艺制作,各种名物、典章、制度,无所不包。(16)辟:法,法度。(17)春秋:编年体史书名。相传孔子据鲁史修订而成。所记起于鲁隐公元年,止于鲁哀公十四年,凡二百四十二年。叙事极简,用字寓褒贬。为其传者,以《左氏》《公羊》《谷梁》最著。(18)宥善:赦免善良的人。宥,宽恕,赦免。(19)与其杀不辜,宁失不经:《尚书·大禹谟》:“与其杀不辜,宁失不经。”不辜,指无罪之人。不经,不合常法。蔡沈集传:“圣人之法有尽而心则无穷,故其用刑行赏,或有所疑,则常屈法以申恩。”(20)大辟:古五刑之一,谓死刑。(21)被:蒙受,遭受。(22)焚烁:本形容物体被烧得发出火光。此指焚尸。(23)正典:国家颁定的典章制度。(24)甫侯:周穆王大臣。其时周王室开始衰微,诸侯有的不遵王命,社会秩序不安,他建议周穆王,加强刑法,于是作五刑三千条,其中墨刑千条,劓刑千条,膑刑五百条,宫刑三百条,大辟(死刑)二百条。因这五刑是他建议制订的,故名曰《甫刑》。(25)耸:同“悚”,恐惧,惊动。(26)慼:忧伤。(27)靡及:来不及。(28)顷:近来,最近。(29)卒见逮录:卒,同“猝”,突然。逮录,逮捕;拘囚。(30)综:薛综(约公元176年—公元243年),字敬文,沛郡竹邑(今安徽省濉溪县东南)人。三国吴文学家,官至太子少傅。(31)纳言:古官名,主出纳王命。(32)傅弼文皇:傅弼,辅弼,辅佐。文皇,孙晧即位后,追谥其父孙和为文皇帝。孙和为太子时,薛综为少傅。(33)承基:继承基业。(34)内厉名行:内厉,指磨练自己提高修养。厉,磨砺。名行,名声与品行。(35)坐:犯罪。(36)有司:指官吏。古代设官分职,各有专司,故称。(37)诛戮:杀害,杀戮。(38)天恩:指帝王的恩惠。(39)原赦:宽恕赦免。(40)哀矜庶狱:哀矜,哀怜,怜悯。庶狱,诸凡刑狱诉讼之事。(41)清澄刑网:审察,省察。刑网,犹法网,比喻严密的法律条规。(42)幸甚:表示非常庆幸或幸运。
1703058932
1703058933
【译文】陆抗听说薛莹被收捕入狱,就呈上奏疏说:“才德出众之士,是国家的珍宝,社稷的栋梁,是各种政事之所以处理得井井有条、四门之内和睦安定的保障。前大司农楼玄、散骑中常侍王蕃、少府李勖都是当今优异聪颖之士,一代著名的人物。他们最初既然受到朝廷的恩宠,从容的获得爵位(排列朝班),然而又都很快遭到诛杀,有的被灭族绝后,有的被贬谪到边远之地。《周礼》上有赦免贤才之法,《春秋》中有宽恕良善之义。《尚书》说:‘与其杀无辜之人,宁可犯(判罪)不合常法之过。’然而王蕃等人的罪名都还没有确定,就被处以死刑。他们心怀忠义,却身遭极刑,难道不令人悲痛吗?再说已经死亡的身体,本来毫无知觉,竟至于焚烧尸体,让其随水漂流,抛弃在河岸水边,这恐怕不是先王的制度,或许他是(制定五刑的)甫侯所禁戒的吧。因此百姓悲哀恐惧,官民共感忧伤。王蕃、李勖去世了,后悔也来不及了,臣真诚的期望陛下能赦免楼玄,召他出狱。最近听说薛莹突然被拘捕了,薛莹的父亲薛综,在先帝时曾担任出纳王命之官,又辅佐过文皇帝,薛莹长大后继承其基业,专心于修养自己的品行、保养自己的名节。如今就其所犯过错而言,其罪责也还是可以宽恕的。臣所担心的是有关部门未能详细了解情况便轻易作出判定,如若薛莹因此而受到诛杀,就会更加使民众失去希望。乞求陛下施以圣恩,赦免薛莹的罪过,怜悯狱讼之事,省察繁密的法令条文,那将是天下的大幸啊!”
1703058934
1703058935
【原文】孙登(1),字子高,权长子也。权为吴王,立登为太子,选置师傅(2),铨简秀士(3),以为宾友(4)。登或射猎,远避良田,不践苗稼,至所顿息(5),又择空间之地,其不欲烦民如此。尝乘马出,有弹丸过,左右(6)求之。有一人操弹(7)佩丸,咸以为是,辞对(8)不服,从者欲捶(9)之。登不听(10),使求(11)过丸,比之非类,乃见(12)释。又失盛水金马盂(13),觉得其主,左右所为。不忍致罚(14),呼责数(15)之,长(16)遣归家,敕(17)亲近勿言。
1703058936
1703058937
【注释】(1)孙登:生于公元209年,卒于公元241年,字子高,孙权长子(庶出)。魏文帝黄初二年(公元220年),孙权向曹魏称臣,被封为吴王,同年,孙权立孙登为王太子。黄龙元年(公元229年),孙权称帝,立孙登为皇太子,赤乌四年五月卒,年仅三十三岁,谥宣太子。(2)选置师傅:选置,选择安排。师傅,太师、太傅或少师、少傅的合称。(3)铨简秀士:铨简,评量选拔。秀士,德行才艺出众的人。(4)宾友:宾客朋友。(5)顿息:停留休息。(6)左右:身边办事的人,侍从。(7)弹:弹弓。(8)辞对:答对,应对。(9)捶:用棍棒或拳头等敲打。(10)不听:不允许。(11)求:寻找,搜寻。(12)见:用在动词前面表示被动,相当于被,受到。(13)盛水金马盂:萧常曰:“盛,音成。马盂,言其大也。”盂,盛汤浆或饭食的圆口器皿。(14)致罚:施加惩罚。(15)责数:呼责,责备数说。数,数落,责备。(16)长:长久,永久。(17)敕:古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。
1703058938
1703058939
【译文】孙登,字子高,是孙权的长子。孙权(向魏文帝称臣)被封为吴王,立孙登为王太子,为他选择安排老师,挑选德才出众的人做为他的宾客朋友。孙登有时出外打猎,远远的避开农田,从不践踏庄稼;到停猎休息时,又总是挑选空闲的地方。他就是这样不想打扰百姓。他曾经乘马出行,有弹丸从他身边飞过,左右侍卫去寻找弹射弹丸的人。发现有一人手拿弹弓,身带弹丸,众人都认为就是他干的,那人却不承认,侍从想要动手打他,孙登不允许,派人去找刚才那颗从身边飞过的弹丸,与此人所带弹丸相比,并不相同,那人即被释放。又有一次,丢失了金制的盛水马盂,发现盗窃的就是自己身边的人,他不忍心给予惩罚,只是把那人叫来责备了一番,然后将他永久的遣送回家(不再任用),并告诫亲近之人不要把这件事说出去。
1703058940
1703058941
【原文】孙和(1),字子孝,立为太子。常言,当世士人(2)宜讲修术学(3),校习射御(4),以周世务(5),而但交游博奕(6),以妨事业,非进取之谓。后群寮侍宴(7),言及博奕,以为妨事费日,而无益于用,劳精损思(8),而终无所成,非所以进德修业(9)、积累功绪(10)也。且志士(11)爱日惜力(12),君子慕(13)其大者。凡所患(14)者,在于人情所不能绝,诚能绝无益之欲,以奉德义之涂(15),弃不急之务(16),以修功业之基,其于名行(17),岂不善哉?夫人情犹不能无嬉娱,嬉娱之好,亦在于饮宴琴书射御之间,何必博奕以为欢。乃命侍坐(18)者八人,各著论以矫之。于是中庶子韦曜(19),退而论奏(20),和以示宾客。时蔡颖(21)好奕,直事(22)在署(23)者颇效焉,故以此讽(24)之。
1703058942
1703058943
【注释】(1)孙和:生于公元224年,卒于公元253年,字子孝,孙权第三子,孙晧之父。赤乌五年,被孙权立为皇太子,时年十九。但后遭谗毁被废黜,封南阳王。孙权崩,孙峻杀诸葛恪,遣使赐和死,孙和自杀,终年三十岁。(2)士人:士大夫,儒生,亦泛称知识阶层。(3)讲修术学:讲修,犹讲习。术学,道术学识。(4)校习射御:校习,考校练习,考查学习。射御,射箭御马之术。古代六艺中的两种,都属尚武的技艺。(5)以周世务:周,合,适合。世务,谋身治世之事。(6)交游博弈:交游,交际;结交朋友。博弈,局戏(弈棋之类的游戏)和围棋。(7)群僚侍宴:群僚,亦作“群寮”,百官。侍宴,宴享时陪从或侍候于旁。(8)损思:损害思虑。(9)进德修业:谓增进道德与建立功业。(10)功绪:事功,功绩。(11)志士:有远大志向的人。(12)爱日惜力:珍惜时间,不虚掷精力。(13)慕:思慕,向往。(14)患:忧虑,担心。(15)涂:同“途”,引申指途径,门路。(16)不急之务:无关紧要的事情,不急于做的事情。(17)名行:名声与品行。(18)侍坐:在尊长近旁陪坐。(19)中庶子韦曜:中庶子,官名。战国时国君、太子、相国的侍从之臣,秦、汉为太子侍从官。韦曜(公元204年—公元273年),字弘嗣,原名韦昭,扬州吴郡云阳(今江苏丹阳)人,官至侍中、左国史、高陵亭侯。(20)论奏:指官吏上奏,论述自己意见。(21)蔡颖:三国时吴太子孙和侍从。(22)直事:谓值班。(23)署:公署,官署,办理公务的机关。(24)讽:用委婉的语言暗示、劝告或讥刺、指责。
1703058944
1703058945
【译文】孙和,字子孝,被立为太子。孙和常说现在的读书人应当讲习道德学问,练习骑射之术,以适应当世的需要。然而若只是乐于结交朋友、局戏围棋,因此妨废了正业,这就不能说是发奋进取了。后来在宴饮时百官陪侍,谈到了局戏围棋,(孙和)认为这项娱乐妨害正事、浪费时间,而没有实际的用处,劳伤精神,减损思虑,而终究无所成就,不是用来增进道德修养,建立积累功业的事情。而且有志之士爱惜时间不浪费精力,君子应当向往大的方面。大凡人所担忧的地方,就在于不能断绝人情。若果真能断绝无益的欲望,来遵循仁德信义之道;放弃无关紧要的事情,来修习建功立业的根基,这对自己的名声与品行,难道不是很好吗?就人之常情而言,尚且还不能没有娱乐,但对娱乐的喜好,也可以在饮宴、抚琴、书法、射箭、骑马之间,何必只在下棋中寻求欢乐呢?于是,孙和请在座的八位侍臣,各自撰写论文来矫正当前这种现象。于是中庶子韦曜在退席后写了一篇论文上奏,孙和把它拿给宾客们传看。当时孙和的侍臣蔡颖喜欢下棋,在官署中值班的人很多都效仿他,所以孙和用这种方式来劝诫他。
1703058946
1703058947
【原文】是后(1)王夫人与全公主有隙(2)。权尝寝疾(3),和祠祭于庙(4),和妃叔父张休(5)居近庙,邀和过所居。全公主使人觇(6),因言太子不在庙中,专就妃家计议。又言王夫人见上寝疾,有喜色。权由是发怒,夫人忧死,和宠稍损,惧于废黜(7)。鲁王霸(8)觊觎(9)滋甚,陆逊、吾粲、顾谭(10)等,数陈适庶(11)之义,理不可夺,全寄(12)、杨竺(13)等为霸支党(14),谮诉(15)日兴。粲遂下狱诛,谭徙交州(16)。权沈吟(17)者历年。殷基(18)《通语》曰:“初,权既立和为太子,而封霸为鲁王,初拜犹同宫室,礼秩(19)未分,群公(20)之议,以为太子、国王,礼秩宜异,于是分宫别僚(21),而隙端开矣。自侍御(22)宾客,造(23)为二端,仇党疑贰(24)。中外官僚将相大臣,举国中分。权患之,于是有改嗣之规(25)矣。”
[
上一页 ]
[ :1.703058898e+09 ]
[
下一页 ]