1704787338
英文疑难详解 4.不可以说 I am a good friend with him
1704787339
1704787340
“我和他是好朋友。”译作 I am a good friend with him.为什么不对?应该怎样译,才合英文的惯用语法?
1704787341
1704787342
【解答】应说 I am good friends with him.主语分明是单数,下接的补语却要改成复数,原是英文的一种特殊的表现法,在其他的语言,如法文、德文或意大利文里面都没有的。这是两个不同的表现法混淆起来,所变成的一个四不像的杂种。在现代英文中,这种构成的习语,习见不鲜,从主张纯正英文( Pure English)的学者看来,这简直是把英文糟蹋了,所以他们对于这个的专门术语,叫作“污染”(contamination),不幸的是,这种污染的英文,居然被惯用法(usage)所认可,而成为现代英文的一部分了。
1704787343
1704787344
原来是两句很通顺的英文,一句说 I am friendly with him.(我和他友善。);一句说 He and I are friends.(我和他是朋友。)这两句混合起来便成为了 I am friends with him 了。这个混血儿的产生为时是很早的,因为 Shakespeare 在他著的《亨利四世》上卷第三幕第三场二百零二行中,便有这样的说法:
1704787345
1704787346
“ I am good friends with my father”,says Prince Hal,“and may do any thing.”(我和我父亲已经回复旧好,现在我什么事情都可以做了。)(虞尔昌译)
1704787347
1704787348
英文表示“与人亲密”或“与人重修旧好”的意思,就用 to be (或 make 或 keep) friends with 这个习语。但也有用单数的时候,不过不是说友善,如 He is our friend.(他是我党。)I am a friend to (或 of)liberty.(我爱自由。)He is no friend to (或 of)peace and order.(他不维护治安。)He is a friend to commerce.(他赞助商务。)等等皆是。
1704787349
1704787350
1704787351
1704787352
1704787354
英文疑难详解 5.美国大学教师的名称
1704787355
1704787356
在美国大学里有 associate professor 和 assistant professor,都是我们说的副教授,二者不知有何分别?又 instructor 和 lecturer 都是讲师,其分别何在?
1704787357
1704787358
【解答】美国大学中除系主任(department head)外,还有教授、副教授、讲师等等教员。不像英国的制度只有系主任是教授,其余都是讲师。中国的情形与美国相近,不过美国制度更为复杂而已。在美国大学中正教授(professor 即 full professor)与副教授(assistant professor)之间还有一个阶级,那就是准教授(associate professor),中国大学里没有这一级,所以大家就弄错,以为他也是副教授。
1704787359
1704787360
至于 instructor 是指专任的讲师,lecturer 是指兼任的讲师。
1704787361
1704787362
另外还有 reader,在英国大学里也是讲师,但在美国大学里只是教授的助手,帮教授改考试卷子等(correct examinations,themes,etc.for a professor)的人,即我们通称为助教(assistant)的。
1704787363
1704787364
又在美国某些大学中,不称 associate professor,而称为 adjunct professor,也是一样的准教授。
1704787365
1704787366
此外还有年老退休的教授,仍保留他的头衔和地位的,称为 a professor emeritus(名誉教授)。额外的教授就叫作 a professor extraodinary.我们称为讲座的,即指英文的 a professor’s chair.
1704787367
1704787368
1704787369
1704787370
1704787372
英文疑难详解 6.madam 和 madame 在用法上的分别
1704787373
1704787374
英文中对妇女的称呼,有 madam 和 madame 二字,不知在用法上有何不同?请分别详为说明。
1704787375
1704787376
【解答】两字同为 my lady 变化来的,madam 为英文,madame 为法文,读英文时重音在第一音节,法文则重音在第二音节。
1704787377
1704787378
1.madam 的用法:
1704787379
1704787380
①单独用,后不加姓名,与对男性称呼的 Sir 用法相同。
1704787381
1704787382
②在函札中对不相识的妇女之称,已婚未婚皆可。
1704787383
1704787384
③对女长官的称呼,后面也不加姓名,但也常常缩成 M’am。
1704787385
1704787386
④店员对女顾客的称呼,后面也不加姓名。
[
上一页 ]
[ :1.704787337e+09 ]
[
下一页 ]