1704613380
1704613381
我自知翻译水平有限,便和社员们力求译文的信、达,但这一路也遇到许多困难。比如,英文原文中有这样一个词汇“personbyte”,表达了“一个人所能承载的最大知识量和技术量”的意思。这个词是在字典里是找不到的。大概教授也苦于找不到能表达他的意思最精准的现存单词,无奈之下将两个英文词汇“person”和“byte”组合起来,即“人——比特”,简称“人比”。同时衍生出来的词汇还有“公司比”(firmbyte),其意思为“公司所能承载的最大知识量和技术量”。似乎确实没有比“人比”、“公司比”更合适的词汇了。信达之余,若要做到雅,真需要一点点运气,但愿我们的运气不要太差。如翻译有不合适的地方,还望大家能够指出。在此衷心希望读者在阅读译文时,能够感受到原文的魅力,走进塞萨尔·伊达尔戈教授向我们展现的极精彩的世界。
1704613382
1704613383
邬蕊鹂
1704613384
1704613385
美国加州大学洛杉矶分校翻译社团2014级
1704613386
1704613387
1704613388
1704613389
1704613390
1704613391
1704613392
1704613393
1704613394
1704613395
1704613396
1704613397
1704613398
1704613399
21世纪资本论
1704613400
437934
1704613401
作者: 托马斯·皮凯蒂
1704613402
出版: 中信出版社
1704613403
ISBN: 9787508647258
1704613404
1704613415
3.3.1 九评皮克迪之一:为什么21世纪有可能重蹈19世纪覆辙? [
:1704614032]
1704613416
3.3.2 九评皮克迪之二:为什么说21世纪会是镀金时代? [
:1704614053]
1704613417
3.3.3 九评皮克迪之三:当我们谈论资本的时候,我们在谈论什么 [
:1704614072]
1704613421
3.3.7 九评皮克迪之七:市场经济能否自发地纠正收入不平等? [
:1704614176]
1704613423
3.3.9 九评皮克迪之九:皮克迪讲的,和中国有什么关系? [
:1704614226]
[
上一页 ]
[ :1.70461338e+09 ]
[
下一页 ]