1707450120
1707450121
读外国历史最大因难在于背景资料缺乏认识,对书中重要之人名、地名、典章、掌故及重大事件之本末等了解不深,甚或根本没有接触,很多地方只能囫囵吞枣,读后不知所云。但是就原作者而言,认为对人、时、地、物、事略知轮廓,是读者必备的知识,否则无法阅读历史典籍,根本没有加以说明的必要。《罗马帝国衰亡史》涉及的时空范围,国人极为生疏,译成中文时,对重要事件和隐涩难明之处,若不加以说明,读者不仅不知其所以然,亦不知其然;再者本书写作于18世纪,当时的地名多依循希腊罗马文化,沿用近两千年之久而未变,自19世纪民族国家兴起,地名几全改用本国文字,古代原名已不存在,故必须查证,使读者知道现在的名称为何、位于何地及有关的变迁情形;在人名方面,有些人物外国耳熟能详,中国多无所知,尤其有关宗教和神话方面,国人更是少有所闻,亦应予简单说明。还有许多专有名词和重大事件,若不作简单的补充,恐读者有茫然若失之感。此类由译者自行加注之项目为数不少,仅第一卷即有200多个,特在旁加“译注”,译者为完成此项工作,耗用精力最大,花费时间最多。
1707450122
1707450123
罗马人的姓名冗长繁复,同名同姓之人甚多,容易张冠李戴,造成错误,只有在处理时特别注意,必要时加以说明,除此无更好的办法。
1707450124
1707450125
译者服务军中40年,历任各种指挥职和幕僚职,亦在三军大学任教多年,基于职务和教学的需要,对战史的研究花费甚大心力。平生最为欣赏的名将,是马其顿的亚历山大大帝和罗马的尤里乌斯·恺撒,深入钻研其为将之道和用兵之法,故对希腊罗马时代有关典章文物、制度规范、政体结构、官吏职掌、军事组织和事件始末等,多方搜集资料,广泛涉猎古籍,自入军校求学即未间断,颇能自得其乐。退役后闲云野鹤,心无挂碍,加之每年有相当时间滞留美国,羁旅无聊以文字写作消磨长日,故不自量力翻译史籍名著,谬误在所难免,请方家不吝指教。近年出版之西方历史书籍,很多是重印旧版,不然就转载译稿,思之有无可奈何之感。联经出版公司重视学术文化,倡导创作精神,慨然投入人力财力,印行历史巨著,余内心极为钦佩。《罗马帝国衰亡史》之出版,译者感激发行人兼总编辑林载爵先生鼎力相助,更要感谢编辑主任方清河先生、编辑庄惠薰女士、校对编辑张瀞文女士及其夫婿李隆生博士、文稿编辑张旭宜先生、张凤真小姐搜集资料、编纂文稿、订正错误。本书之翻译承蒙周浩正先生和陈怡真女士之鼓励甚多,台湾大学刘景辉教授、内布拉斯加大学陆宝章教授提供宝贵意见,在此敬表谢意。再有内子黄先慧极力支持,小儿志伟帮助解决计算机带来的困难,本书出版会给他们带来更大的喜悦。最后谨以本书作为家严席振闻老先生和家慈88岁生日的礼物。
1707450126
1707450127
1707450128
1707450129
1707450130
1707450131
1707450132
1707450133
1707450134
1707450135
1707450136
1707450137
1707450138
1707450139
希腊化时代
1707450140
69293
1707450141
作者: 彼得·索恩曼
1707450142
出版: 译林出版社
1707450143
ISBN: 9787544788694
1707450144
[
上一页 ]
[ :1.70745012e+09 ]
[
下一页 ]