1705311620
1705311621
1705311622
Cover
1705311623
1705311624
1705311626
第二语言习得通论 内容提要
1705311627
1705311628
“第二语言习得”是指对第二语言/外语习得过程的研究,是应用语言学的重要研究领域之一,对于探索人类语言的本质和提高第二语言/外语教学效果具有重要的理论意义和应用价值。
1705311629
1705311630
本书在国内外第二语言习得相关研究成果的基础上,较为全面、系统地总结和探讨了第二语言习得研究的发展历程和发展趋势。在写作过程中,本书注意吸收国外最新的理论和研究成果,打破外语习得研究与汉语习得研究的隔阂,将国内外语教学研究界和对外汉语教学研究界的研究进展加以通盘考察,分析相关研究中存在的弊病和缺陷,并提出自己的思考。在语言运用方面,本书在坚持学术严谨的前提下,注意表述上的深入浅出,通俗易懂,力求做到雅俗共赏。
1705311631
1705311632
1705311633
1705311634
1705311636
第二语言习得通论 前言
1705311637
1705311638
“第二语言习得研究”(简称“二语习得研究”),是指对第二语言/外语习得过程的研究,是应用语言学的重要研究领域之一,对于探索语言的本质和提高第二语言/外语教学效果具有重要的理论意义和应用价值。
1705311639
1705311640
1945年,美国语言学家查尔斯·弗利斯(Charles Fries)最早从理论上提出将对比分析(Contrastive Analysis)方法应用于语言教学。1953年,美国语言学家乌尔里希·怀恩来希(Ulrich Weinreich)出版《语言接触》(Language in Contact)一书,提供了一个对比分析概念框架,提出了第一语言和第二语言之间的“干扰”(interference)这一命题。1957年,美国应用语言学家罗伯特·拉多(Robert Lado)出版专著《跨文化语言学——语言教师的应用语言学》(Linguistics across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers),全面系统地提出对比分析理论。20世纪60年代末至70年代初,以英国应用语言学家皮特·科德(Pit Corder)和美国心理语言学家莱利·塞林克(Larry Selinker)等人提出的中介语理论为标志,二语习得研究成为独立的研究领域(或学科)。
1705311641
1705311642
半个多世纪以来,西方的二语习得研究蓬勃发展,相关理论不断更新,日趋成熟,研究方法日趋科学和多样化,有关二语习得研究的论著林林总总。但是,至今尚未系统涉及汉语作为二语的习得,这无疑是迄今为止世界上二语习得研究的一大缺憾。
1705311643
[
上一页 ]
[ :1.705311594e+09 ]
[
下一页 ]